"التغييرات المقترحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los cambios propuestos
        
    • las modificaciones propuestas
        
    • los cambios sugeridos
        
    • los cambios previstos
        
    • las enmiendas propuestas
        
    • las propuestas de modificación
        
    • cambio propuesto
        
    • las propuestas de cambios
        
    • los propuestos
        
    La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج.
    El Grupo examinará los cambios propuestos a la luz de esos objetivos. UN وقال إن المجموعة ستدرس التغييرات المقترحة على ضوء تلك الأهداف.
    A este respecto, cabe señalar que los cambios propuestos se han reflejado en las secciones 28C a 28G del proyecto de presupuesto por programas. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن التغييرات المقترحة قد ضمّنت في الميزانية البرنامجية المقترحة للأبواب من 28 جيم إلى 28 زاي.
    Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. UN وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات.
    A continuación se presentan las opiniones de los órganos subsidiarios que han examinado las modificaciones propuestas en el programa de trabajo de sus sectores respectivos: UN وفيما يلي عرض ﻵراء الهيئات الفرعية التي قامت باستعراض التغييرات المقترحة في برنامج العمل في القطاعات التابعة لكل منها:
    En su debida oportunidad, informaré al Consejo de los resultados de los cambios propuestos. UN وسوف أبلغ اللجنة في الوقت المناسب بنتائج التغييرات المقترحة.
    O, paradójicamente, podrían quedar superados al materializarse los propios males que algunos de los cambios propuestos pretenden evitar que se produzcan. UN أو يمكن، للمفارقة، أن تغشى باندلاع المخاطر نفسها التي يسعى بعض التغييرات المقترحة الى الاحتراس منها.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    Mediante esta invitación, el Gobierno del Canadá desea obtener la opinión de las partes interesadas que apoyan o se oponen a los cambios propuestos. UN ومن خلال هذه الدعوة، تود الحكومة الكندية الحصول على آراء اﻷطراف المهتمة التي تؤيد أو تعارض التغييرات المقترحة.
    los cambios propuestos en la plantilla actual se indican en el cuadro siguiente: UN وتبين في الجدول أدناه التغييرات المقترحة من الملاك الحالي.
    No obstante, acataría la decisión de la delegación de Palestina, que está dispuesta a aceptar los cambios propuestos en la redacción de los párrafos pertinentes. UN وأضاف أنه مع ذلك يحترم رأي الوفد الفلسطيني الذي أبدى استعداده لقبول التغييرات المقترحة في صياغة الفقرات ذات الصلة.
    Si bien las consecuencias de los cambios propuestos son trascendentales, muchos pueden llevarse a cabo dentro del marco vigente. UN ومع أن التغييرات المقترحة بعيدة اﻷثر، فإن العديد منها يمكن تنفيذه ضمن اﻹطار الحالي.
    En esta etapa avanzada del proceso de este proyecto de resolución, Israel no entiende la lógica de los cambios propuestos en el texto existente según fuera aprobado por consenso en años anteriores. UN وفي هذه المرحلة المتقدمة من حياة مشروع القرار هذا، تعجز إسرائيل عن فهم اﻷسباب وراء التغييرات المقترحة على النص الحالي بصيغته المعتمدة بتوافق اﻵراء في السنوات الماضية.
    los cambios propuestos consisten, entre otros, en la mejora de los sistemas de gestión de registros, que se transferirán a las misiones una vez se apliquen con éxito en la Sede. UN وتشمل التغييرات المقترحة تعزيز نظم إدارة السجلات، التي ستُنقل إلى البعثات عقب تطبيقها بنجاح في المقر.
    La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a los cambios propuestos relativos a las nuevas secciones de finanzas y recursos humanos. UN ٥١ - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التغييرات المقترحة بالنسبة لﻷقسام الجديدة من حيث التمويل والموارد البشرية.
    El objetivo de los cambios propuestos es que se reconozca a las sociedades de crédito el carácter de cooperativas financieras y se establezca un marco legislativo y reglamentario para ellas. UN وتستهدف التغييرات المقترحة الاعتراف بالاتحادات الائتمانية بوصفها تعاونيات مالية وإقامة هيكل تشريعي وتنظيمي لها.
    Se invitó al público en general, a las organizaciones y a los grupos interesados a que dieran su opinión sobre las modificaciones propuestas. UN ودعت أعضاء المنظمات العامة والجماعات المهتمة باﻷمر إلى تقديم آرائها بشأن التغييرات المقترحة.
    Senegal pidió inicialmente la supresión del artículo 16 pero volverá a estudiar el texto a la luz de los cambios sugeridos. UN وقالت ان السنغال كانت تقصد في البداية أن تطلب حذف المادة ٦١ ، بيد أنها ستعيد بحث النص في ضوء التغييرات المقترحة .
    1. los cambios previstos contravienen el Estatuto de la Comisión UN ١ - التغييرات المقترحة تتعارض مع النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    El Administrador Adjunto presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. UN وعرض مدير البرنامج المساعد أيضا التغييرات المقترحة في اﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    5. las propuestas de modificación mencionadas en el párrafo 4 se harán con arreglo al procedimiento siguiente: UN ٥ - تجرى التغييرات المقترحة المشار إليها في الفقرة ٤ وفقا لﻹجراءات التالية:
    Las revisiones que se presentan incluyen justificaciones detalladas de cada cambio propuesto. UN وتقدم التنقيحات المقترحة مبررات مفصلة لكل من التغييرات المقترحة.
    La presentación de las repercusiones de las propuestas de cambios en los recursos, que se describe en cada sección del presupuesto en forma de cuadro, también supone una desviación de la práctica establecida. UN وجاء عرض الآثار المترتبة على التغييرات المقترحة في الموارد، والمبينة في كل باب من أبواب الميزانية في صورة جداول، مما يشكل أيضا خروجا على الممارسة المتبعة.
    Por otra parte, la oposición argumentó que era esencial que se celebrara un referéndum antes de hacer cambios tan importantes como los propuestos. UN أما المعارضة فترتئي أن إجراء استفتاء أمر لازم قبل إدخال تغييرات في مثل أهمية التغييرات المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus