"التغيير المقترح في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambio propuesto en
        
    • los cambios propuestos en
        
    • cambio que se propone para la
        
    • cambio propuesto a
        
    • cambio propuesto para la
        
    • el cambio propuesto de
        
    • propuesta de cambiar la
        
    Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. UN وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب.
    El cambio propuesto en la presentación daría lugar a una reducción de 43,2 millones de dólares. UN وسيؤدي هذا التغيير المقترح في طريقة العرض إلى تخفيض قدره ٤٣,٢ مليون دولار.
    Si no hay oradores ni ninguna otra propuesta, consideraré que la Comisión está de acuerdo con el cambio propuesto en el calendario. UN إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني.
    Tengo la intención de volver a dirigirme más tarde a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con propuestas concretas sobre las necesidades financieras y administrativas de los cambios propuestos en la condición de la UNPREDEP. UN وإني أعتزم العودة في وقت لاحق الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمقترحات محددة بشأن الاحتياجات المالية واﻹدارية الناتجة عن التغيير المقترح في مركز قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي.
    Tipo de cambio que se propone para la dotación de personal UN إلى نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    Así pues, lugares de destino como Montreal y Roma se beneficiarían con el cambio propuesto a muy corto plazo, en tanto que el IALD de lugares como Ginebra, Tokio y Viena sería un poco más bajo, a partir de julio de 1995, que el resultante del sistema actual. UN وبذلك، ستستفيد مراكز عمل مثل مونتريال وروما من التغيير المقترح في المستقبل القريب جدا بينما ستنخفض انخفاضا طفيفا اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز العمل مثل جنيف وطوكيو وفيينا اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٥ عما هي عليه في النظام الحالي.
    Tipo de cambio propuesto para la dotación de personal UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    El texto que incluye el cambio propuesto en el párrafo anterior podría ser el siguiente: UN ويمكن أن يجري النص، الذي يتضمن التغيير المقترح في الفقرة السابقة، على النحو التالي:
    Como se indica en mi informe, tengo la intención de presentar a los órganos competentes de las Naciones Unidas propuestas concretas sobre las necesidades financieras y administrativas del cambio propuesto en el estatuto de la UNPREDEP. UN وكما أوضحت في تقريري، فإنني أعتزم أن أقدم الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مقترحات محددة بشأن الاحتياجات المالية واﻹدارية التي ستنشأ عن التغيير المقترح في وضع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Por otra parte, suscribe el cambio propuesto en lo que atañe al método de trabajo del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se declara dispuesta a continuar contribuyendo a la noble causa del mantenimiento de la paz. UN وقال إن الوفد يؤيد من ناحية أخرى التغيير المقترح في طريقة عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ويعلن عن استعداده لمواصلة اﻹسهام في قضية حفظ السلام النبيلة.
    Además, para facilitar la aplicación del cambio propuesto en el reglamento financiero se ha efectuado recientemente una comprobación física de las existencias totales del inventario de terrenos y edificios del Organismo. UN كذلك، تمت عملية التحقق المادي من مجمل احتياطي الوكالة من الأراضي والمباني لتسهيل تنفيذ التغيير المقترح في القاعدة المالية.
    Entre otras cuestiones planteadas, el Comité recomendó que el cambio propuesto en la prestación de servicios se llevara a efecto en 2008, después de su 39° período de sesiones. UN ومن بين المسائل الأخرى التي أثيرت، أوصت اللجنة بتنفيذ التغيير المقترح في ترتيبات تقديم الخدمات في عام 2008، بعد انعقاد الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    Tipo de cambio propuesto en la dotación de personal UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    cambio propuesto en la oficina/sección/ dependencia UN التغيير المقترح في التسلسل الإداري للمكتب/القسم/الوحدة
    El Sr. Berry sugirió a la Junta Ejecutiva que en el período de sesiones en curso aprobara el cambio propuesto en la presentación del presupuesto de la División de Suministros, lo que al parecer podría aumentar la transparencia de los datos presentados, mientras aguardaba la finalización del estudio de gestión para adoptar decisiones respecto de la modificación de sus estructuras. UN واقترح أن يوافق المجلس التنفيذي في هذه الدورة على التغيير المقترح في طريقة عرض ميزانية شعبة الامداد، مما سيؤدي، فيما يبدو، إلى زيادة شفافية البيانات المقدمة، مع إرجاء أي قرار بشأن تغيير هياكل الشعبة إلى حين إنجاز الدراسة التنظيمية.
    Ha decidido apoyar, no sin cierta renuencia, el cambio propuesto en la metodología de financiación de la Cuenta de Apoyo, aunque habría sido pertinente ampliar la fórmula de financiación para dar cabida al personal militar y a la policía civil y aplicar estrictamente el principio de la presupuestación sobre la base de los costos completos y no sólo de los gastos de personal civil. UN وقد قرر أن يؤيد، مع بعض التحفظ، التغيير المقترح في منهجية تمويل حساب الدعم ولو أنه كان من المهم توسيع صيغة التمويل بحيث تشمل اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية وتطبيق مبدأ الميزنة على نحو دقيق على أساس التكاليف الكاملة بدل الاقتصار على تكاليف اﻷفراد المدنيين.
    En el gráfico 12 se ilustran los cambios propuestos en la estructura de pago de las tasas de reembolso. UN 71 - ويبين الشكل 12 التغيير المقترح في هيكل دفع معدلات السداد.
    En el cuadro 1 infra se muestran los cambios propuestos en la plantilla actual. La incorporación de un puesto de contratación internacional obedece a la necesidad de un puesto del cuadro orgánico para reforzar la Sección de Adquisiciones de la UNIKOM. UN ٢٢- ويرد في الجدول ١ أدناه بيان التغيير المقترح في ملاك الموظفين الحالي، وتعزى الزيادة البالغة وظيفة واحدة لموظف دولي الى طلب وظيفة من الفئة الفنية لدعم قسم المشتريات بالبعثة.
    Tipo de cambio que se propone para la dotación de personal UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    Tipo de cambio que se propone para la dotación de personal UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    Así pues, lugares de destino como Montreal y Roma se beneficiarían con el cambio propuesto a muy corto plazo, en tanto que el IALD de lugares como Ginebra, Tokio y Viena sería un poco más bajo, a partir de julio de 1995, que el resultante del sistema actual. UN وبذلك، ستستفيد مراكز عمل مثل مونتريال وروما من التغيير المقترح في المستقبل القريب جدا بينما ستنخفض انخفاضا طفيفا اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز العمل مثل جنيف وطوكيو وفيينا اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٥ عما هي عليه في النظام الحالي.
    Tipo de cambio propuesto para la dotación de personal UN نوع التغيير المقترح في ملاك الموظفين
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el cambio propuesto de la fuente de financiación no afectaría la situación contractual del personal que ocupa esos puestos. UN وأُبلِغت اللجنة لدى استفسارها بأن التغيير المقترح في مصدر التمويل لن يؤثر على الوضع التعاقدي للموظفين الذين يشغلون تلك الوظائف.
    Uno de los factores que influyen en el aumento es la propuesta de cambiar la estructura de la plantilla, como se señala en el cuadro 3 del informe del Secretario General. UN وأضاف قائلا إن أحد العوامل التي أدت إلى الزيادة هو التغيير المقترح في هيكل ملاك الموظفين، على النحو المبين في الجدول ٣ من تقرير اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus