"التفاعلية مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interactivos con
        
    • interactivo con
        
    • interactivas con
        
    • interactiva con
        
    • interacciones con
        
    En la Asamblea General y en el Consejo, los diálogos interactivos con tenedores de mandatos han mostrado un elevado nivel de compromiso por parte de los Estados en cuanto a la aplicación de las recomendaciones de los procedimientos especiales. UN وفي الجمعية العامة والمجلس، أظهرت الحوارات التفاعلية مع أصحاب الولايات مستوى مرتفعا من التزام الدول بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة.
    a) Los debates interactivos con los líderes de los grupos principales podrían formar parte de series de sesiones de alto nivel; UN (أ) يمكن أن تصبح المناقشات التفاعلية مع قادة الفئات الرئيسية جزءا من الأجزاء الرفيعة المستوى؛
    7. Los diálogos interactivos con los titulares de un mandato en virtud de procedimientos especiales, introducidos en el 59º período de sesiones se consideran en general como una mejora importante en los trabajos de la Comisión. UN 7- الحوارات التفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التي أُدخلت خلال الدورة التاسعة والخمسين، تمثل تحسناً كبيراً في عمل اللجنة.
    El tema se citaba con regularidad en las comunicaciones de la Comisión y en el diálogo interactivo con los Estados miembros. UN وقالت إن اللجنة قد تطرقت لهذه المسألة بصورة منتظمة في مراسلاتها وفي حواراتها التفاعلية مع الدول الأعضاء.
    Para ello, debería fomentarse un debate interactivo, con un " período de preguntas " como opción útil a este respecto. UN وتحقيقا لذلك ينبغي تشجيع المناقشة التفاعلية مع اعتبار " وقت الأسئلة " من الخيارات المفيدة في هذا الصدد.
    26. Se han celebrado muchas reuniones interactivas con el grupo de enlace de los Estados Miembros constituido en mayo de 2011. UN 26- وسبق أن عُقد العديد من الاجتماعات التفاعلية مع فريق الاتصال التابع للدول الأعضاء الذي أنشئ في أيار/مايو 2011.
    33. En la sesión interactiva con los observadores, España, en nombre de la Unión Europea, indicó que el diálogo entablado por el equipo especial con alianzas mundiales era beneficioso para hacer efectivo el derecho al desarrollo y subrayó que en las alianzas se podía incorporar también un criterio basado en los derechos humanos. UN 33- وأما في الجلسة التفاعلية مع المراقبين فقد علّقت إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي قائلة إن الحوار الذي بدأته فرقة العمل مع شركاء عالميين قد عاد بالنفع على إعمال الحق في التنمية، وأكدت أن الشراكات قد تأخذ أيضاً بنهج حقوق الإنسان.
    El Grupo participó en una prolongada serie de interacciones con la Unión Africana, a partir de principios de agosto de 2005, a fin de tener acceso a información fundamental para el cumplimiento de su mandato. UN وقد أجرى الفريق مجموعة مطولة من الحوارات التفاعلية مع الاتحاد الأفريقي، بدأت في أوائل شهر آب/ أغسطس 2005، للحصول على معلومات ذات أهمية حيوية في أداء ولايته.
    7. Los diálogos interactivos con los titulares de un mandato en virtud de procedimientos especiales, introducidos en el 59º período de sesiones, se consideran en general como una mejora importante en los trabajos de la Comisión. UN 7- الحوارات التفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التي أُدخلت خلال الدورة التاسعة والخمسين، تمثل تحسناً كبيراً في عمل اللجنة.
    Sus recomendaciones y demás información se han incluido sistemáticamente en los informes de síntesis que prepara el ACNUDH, varios de los cuales fueron mencionados en el curso de los diálogos interactivos con los Estados examinados y algunos se recogieron en los informes de los períodos de sesiones y fueron aceptados específicamente por los Estados objeto de examen. UN وأصبحت التوصيات الصادرة عنها وغيرها من المعلومات تدرج بشكل منتظم في التقارير المجمعة التي تعدها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. وقد وردت إشارة إلى العديد منها خلال الحوارات التفاعلية مع الدول قيد الاستعراض، وأدرج بعضها في تقارير الدورات ووافقت عليها الدول قيد الاستعراض بصفة خاصة.
    En algunas se observó también que en la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los grupos principales se integraban en las diversas actividades de los períodos de sesiones, incluidos los debates temáticos, los grupos de expertos y los debates interactivos con ministros durante la serie de sesiones de alto nivel. UN ولاحظ بعض المذكرات أيضاً أن مجموعات كبرى أشركت في شتى الأنشطة أثناء دورات لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك المناقشات المواضيعية وأفرقة الخبراء والمناقشات التفاعلية مع الوزراء أثناء الجزء الرفيع المستوى.
    La cuestión también se ha planteado en varios diálogos interactivos con titulares de mandatos de los procedimientos especiales, como la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN كما أُثيرت هذه المسألة في العديد من الحوارات التفاعلية مع مكلفين بولايات إجراءات خاصة، كالمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Se habló de los modos de mejorar los diálogos interactivos con los titulares de mandatos durante los períodos de sesiones del Consejo y se alentó una mayor interacción oficiosa con los Estados, mediante, entre otras cosas, actos paralelos y otras modalidades creativas, incluso, de ser posible, con los Estados recientemente visitados. UN ونوقشت سبل تعزيز الحوارات التفاعلية مع أصحاب الولايات خلال دورات المجلس، وشُجعت زيادة التفاعل مع الدول، بطرق مثل الأحداث الموازية وغيرها من الصيغ المبتكرة، على أن يركّز ذلك التفاعل إن أمكن على الدول التي شملتها زيارات حديثة.
    e) Incitar a que en los diálogos interactivos con titulares de mandatos geográficos se dedique más atención a la violencia contra la mujer. UN (ﻫ) تشجيع زيادة التركيز على مسألة العنف ضد المرأة في الحوارات التفاعلية مع المكلفين بولايات جغرافية؛
    27. La delegación de Finlandia espera con interés la celebración de nuevos diálogos interactivos con el Secretario General y la totalidad de los miembros sobre la utilización eficaz de las misiones políticas especiales. UN 27 - وتابع قائلاً إن وفده يتطلع قدماً إلى زيادة الحوارات التفاعلية مع الأمين العام والدول الأعضاء عموماً حول استخدام البعثات السياسية الخاصة بصورة فعالة.
    Durante el curso de un debate interactivo con un grupo de expertos, incluida la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, los participantes intercambiaron experiencias e iniciativas empleadas para abordar el problema de la violencia contra la mujer. UN وخلال المناقشة التفاعلية مع فريق الخبراء، بمن فيهم المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، قام المشاركون بتبادل الخبرات والأمثلة على المبادرات المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Se acogerá con satisfacción el diálogo interactivo con las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil, pero las decisiones definitivas sobre esas cuestiones incumben al Consejo. UN وستكون الحوارات التفاعلية مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني موضع ترحيب علماً بأن القرارات النهائية بشأن هذه المسائل تظل من اختصاص المجلس.
    El Gobierno de Argelia, que desea promover un diálogo fructífero con el Comité de Derechos Humanos, destaca que, en sus respuestas previas al período de sesiones y en las tres sesiones de examen, facilitó aclaraciones pertinentes sobre ciertas preguntas que los miembros del Comité habían formulado durante el debate interactivo con la delegación. UN وحرصاً من الحكومة الجزائرية على تعزيز حوار بناء مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، تؤكد أنها قدمت إلى اللجنة، سواء في أجوبتها السابقة للجلسة أو خلال الجلسات الثلاث المخصصة للنظر في التقرير، توضيحات وجيهة بشأن بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال المناقشة التفاعلية مع الوفد.
    El Departamento de Asuntos Políticos debería organizar más reuniones informativas interactivas con los jefes de las misiones políticas especiales para que los Estados Miembros pudieran plantear preguntas y formular sugerencias. UN كما ينبغي على إدارة الشؤون السياسية أن تنظم مزيداً من جلسات الإحاطة التفاعلية مع رؤساء البعثات السياسية الخاصة، بحيث يمكن للدول الأعضاء أن تطرح الأسئلة وأن تقدم الاقتراحات.
    Las reuniones fueron seguidas por consultas oficiosas celebradas en junio sobre el contenido del documento final de la Conferencia de examen de Doha y de las audiencias interactivas con representantes de la sociedad civil y el sector empresarial, celebradas ese mismo mes. UN وقد أعقبت هذه الاجتماعات مشاورات غير رسمية بشأن مضمون الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي المعقود في حزيران/يونيه وجلسات الاستماع التفاعلية مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعقود أيضا في حزيران/يونيه.
    El Foro Permanente acoge con beneplácito la iniciativa de organizar una reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, y solicita que se invite a los representantes de los pueblos indígenas a aportar contribuciones y participar en esa reunión, así como en las audiencias interactivas con la sociedad civil que está previsto celebrar en junio de 2011. UN ويرحب المنتدى الدائم بتنظيم اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، ويطلب أن يُدعى ممثلون عن الشعوب الأصلية للمساهمة والمشاركة في الاجتماع، وكذلك في جلسات الاستماع التفاعلية مع المجتمع المدني في حزيران/يونيه 2011.
    Asimismo, nos complace ver que la audiencia interactiva con la sociedad civil presidida por el Presidente Kerim se haya centrado en varios grupos de personas que están infectadas o son más vulnerables a la infección, incluidos los niños y los jóvenes que viven con el VIH, las mujeres y las niñas, las minorías sexuales, los profesionales del sexo y los consumidores de drogas. UN ويسرنا أيضاً أن نرى أن جلسات الاستماع التفاعلية مع المجتمع المدني التي ترأسها الرئيس كيرم ركزت على عدد من مجموعات السكان المصابين بالمرض أو أشد الناس تعرضاً له، بما فيهم الأطفال والشباب المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والنساء والفتيات والأقليات النشطة جنسياً والعاملون في تجارة الجنس ومن يتعاطون المخدرات من الناس.
    El Oficial de Protocolo se ocupará de todas las funciones relacionadas con el protocolo, incluidas las disposiciones necesarias para los viajes oficiales del Jefe de la Misión, las reuniones con las principales partes interesadas y las visitas de delegaciones de alto nivel, así como las interacciones con los jefes tradicionales y los dirigentes comunitarios. UN وسيؤدي موظف المراسم المهام المتصلة بالمراسم، بما في ذلك اتخاذ الترتيبات اللازمة لسفر رئيس البعثة في مهام رسمية، وعقد الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والوفود الزائرة الرفيعة المستوى وإجراء الحوارات التفاعلية مع الزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus