"التفاعل بين الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la interacción entre las Naciones Unidas
        
    • interacción de las Naciones Unidas con
        
    • interacción más dinámica entre las Naciones Unidas
        
    • interacciones entre las Naciones Unidas
        
    • interacción entre las Naciones Unidas y
        
    • de interacción entre las Naciones Unidas
        
    • mayor interacción entre las Naciones Unidas
        
    la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil ha aumentado significativamente en el último decenio. UN ونما التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بصورة كبيرة في العقد الماضي.
    Antes de concluir, quisiera expresar la esperanza de que hasta que entre en vigor el Tratado, siga aumentando la interacción entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria, tal como se consagra en el acuerdo firmado en 2000. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن الأمل في أن يزداد نمو التفاعل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، كما يجسده الاتفاق الموقع في عام 2000، ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Asimismo, se ha propuesto un sistema de rotación para la celebración de las reuniones de estas dos comisiones, a fin de reforzar la interacción entre las Naciones Unidas y otros interesados. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    interacción de las Naciones Unidas con otros agentes internacionales en la prevención de conflictos armados: papel de las organizaciones regionales y la sociedad civil UN التفاعل بين الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الدولية الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة: دور المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني
    Se indicó que debería haberse ampliado la referencia a una interacción más dinámica entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que debería haber un vínculo más estrecho entre la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y la labor de la Asamblea General. UN 95 - ولوحظ أنه ينبغي التوسع في الإشارة الواردة إلى ازدياد التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وأنه ينبغي وجود صلة أوثق بين الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال الجمعية العامة.
    La resolución es reflejo del aumento de la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. UN ويبرز القرار نمو التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    El éxito del doble empeño del diálogo intercultural depende, en gran medida, de la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pertinentes. UN إن نجاح المسعى النبيل للحوار بين الحضارات يعتمد إلى حد كبير على التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    También estamos convencidos de la importancia de ampliar la cooperación y fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas y el Fondo Internacional para Salvar el Mar de Aral. UN كما أننا مقتنعون بأهمية توسيع التعاون وتعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والصندوق الدولي لإنقاذ بحر الأرال.
    El mandato inicial del UNMAS incluyó promover la interacción entre las Naciones Unidas y sus asociados y la labor de la comunidad internacional. UN وكانت ولاية الدائرة في بداية عهدها تشمل كفالة المزيد من التفاعل بين الأمم المتحدة وشركائها وأعمال المجتمع الدولي.
    Además, el Grupo observa que la interacción entre las Naciones Unidas y esos grupos es mínima. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق وجود الحد الأدنى من التفاعل بين الأمم المتحدة وتلك الجماعات.
    Otro orador calificó a Impacto Académico de buen ejemplo de cómo se podría fomentar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ووصف متكلم آخر المبادرة بأنها مثال جيد على الكيفية التي يمكن بها تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Esperamos que este documento haga una contribución a las próximas reuniones de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y que los resultados de la Conferencia promuevan la interacción entre las Naciones Unidas y las distintas regiones y conduzcan a la organización de otras reuniones similares. UN ونأمل في أن تسهم هذه الاستنتاجات في الاجتماعات الرفيعة المستوى المقبلة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. كما نأمل في أن تحفز نتائج المؤتمر على زيادة التفاعل بين الأمم المتحدة في مناطق مختلفة، وأن تقود إلى عقد اجتماعات مماثلة في المناطق الأخرى.
    Para ello, sobre la base del consenso de Monterrey, se requiere fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, a la que Tayikistán espera adherirse en el futuro cercano. UN وعلى أساس توافق آراء مونتيري، فإن ذلك يتطلب مواصلة تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، التي تأمل طاجيكستان في الانضمام إليها في المستقبل القريب.
    En este contexto, hace dos años, la delegación del Pakistán expresó su pleno apoyo a la propuesta del Secretario General, contenida en el documento A/57/387, de fortalecer la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وذاك كان السياق الذي أعرب فيه وفد باكستان، قبل سنتين عن تأييده الكامل لاقتراح الأمين العام المتضمن في تقريره الوارد في الوثيقة A/57/387 بشأن تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil formulará recomendaciones para mejorar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, el sector privado y los parlamentarios. UN أما الفريق الرفيع المستوى فسوف يعكف على صياغة توصيات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيين.
    La Unidad de Asistencia de las Naciones Unidas, con sede en Addis Abeba, creada para facilitar la coordinación con la Misión de la Unión Africana en el Sudán, mejorará la interacción entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en apoyo del proceso de paz. UN كما تسهم خلية الأمم المتحدة لتسهيل التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الكائنة في أديس أبابا، في تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دعم العملية السلمية.
    Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN 50 - وقالت مندوبة الهند إن اللجنة يسرت التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    En ese sentido, la interacción entre las Naciones Unidas y los organismos regionales y los Estados Miembros es esencial para reforzar la sinergia al abordar el terrorismo mundial. UN وفي هذا الصدد، يمثل التفاعل بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية والدول الأعضاء أمرا أساسيا لزيادة أثر التعاضد في التصدي للإرهاب العالمي.
    El Secretario General estableció el Grupo Cardoso con el fin de evaluar la interacción de las Naciones Unidas con la sociedad civil, extraer conclusiones de ella y recomendar maneras de mejorarla. UN فأنشأ الأمين العام فريق الخبراء بقيادة كاردوسو لتقييم هذا التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والاستفادة منه والتوصية بطرق لتحسينه.
    Se indicó que debería haberse ampliado la referencia a una interacción más dinámica entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que debería haber un vínculo más estrecho entre la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y la labor de la Asamblea General. UN 95 - ولوحظ أنه ينبغي التوسع في الإشارة الواردة إلى ازدياد التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وأنه ينبغي وجود صلة أوثق بين الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال الجمعية العامة.
    Esto exige un mayor fortalecimiento, sobre la base del Consenso de Monterrey, de las interacciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y que se haga teniendo en cuenta el proceso de Cancún y la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا يتطلب، استنادا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري، تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وأخيرا، أخذ نتيجة مؤتمر كانكون ومنظمة التجارة العالمية في الحسبان.
    La gestión de las situaciones humanitarias de emergencia en África es otra área importante de interacción entre las Naciones Unidas y la OUA. UN وتمثل إدارة القضايا الإنسانية في حالات الطوارئ في أفريقيا مجالا هاما آخر من مجالات التفاعل بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    • Es necesario establecer una mayor interacción entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio. UN ● هناك حاجة إلى زيادة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus