"التفاهم المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de entendimiento sobre
        
    • de entendimiento para
        
    • entendimiento relativo a
        
    • entendimiento para la
        
    • entendimiento sobre el
        
    • entendimiento sobre la
        
    • entendimiento relativos a
        
    • de entendimiento relativos
        
    • entendimiento en materia de
        
    • entendimiento de
        
    • de entendimiento con
        
    • entendimiento relativo al
        
    Firmar memorandos de entendimiento sobre servicios comunes UN توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    En 1998 se revisó el memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la Oficina de Viena, el OIEA y la ONUDI a fin de incluir la participación de la Comisión Preparatoria. UN وفي عام ١٩٩٨، نُقحت مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة بين مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو كي تنص على اشتراك اللجنة التحضيرية.
    A cambio de ello, los países que aportan contingentes prometen cumplir el memorando de entendimiento sobre procedimientos de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes que hayan firmado. UN ولقاء ذلك، تتعهد الدول المساهمة بقوات بالوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتعلقة بالإجراءات الجديدة التي توقع عليها.
    Todas las partes han suscrito el memorando de entendimiento para apoyar al Gobierno de Haití y se han agilizado las actividades de apoyo. UN وقعت جميع الأطراف مذكرة التفاهم المتعلقة بدعم حكومة هايتي وتم التعجيل بجهود الدعم.
    En cuanto a la solución de las cuestiones sociales relacionadas con las posibles consecuencias de las reformas del sector energético, Bosnia y Herzegovina aprobó el Plan de acción social sobre el memorando de entendimiento relativo a las cuestiones sociales en el marco de la comunidad energética. UN فيما يتعلق بإيجاد الحلول للمسائل الاجتماعية التي قد تنشأ جراء إصلاح قطاع الطاقة، اعتمدت البوسنة والهرسك خطة العمل الاجتماعية بشأن مذكرة التفاهم المتعلقة بالمسائل الاجتماعية في سياق مجتمع الطاقة.
    A pesar de los considerables esfuerzos realizados por mi Oficina y la Fuerza de Estabilización, aún no se han firmado los memorandos de entendimiento para la apertura de nuevos aeropuertos en Mostar, Banja Luka y Tuzla. UN ورغم الجهود الكبيرة التي يبذلها مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار لم يوقع بعد على مذكرات التفاهم المتعلقة بفتح مطارات موستار وبانيا لوكا وتوزلا اﻹضافية.
    Acogieron favorablemente las medidas de aplicación del Memorando de entendimiento sobre liberalización y facilitación del comercio, firmado en Bruselas en 2001. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالخطوات المتخذة لتنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتحرير التجارة وتسهيلها، الموقعة في بروكسل في عام 2001.
    El memorando de entendimiento sobre la iniciativa de las ciberescuelas de la NEPAD sigue recibiendo firmas. UN وتتواصل على قدم وساق عملية توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بمبادرة المدارس الإلكترونية التابعة للشراكة الجديدة.
    Hasta la fecha, 29 empresas han firmado el memorando de entendimiento sobre el desarrollo del sistema de cable submarino de África oriental. UN وحتى الآن، وقعت تسع وعشرون شركة مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء هذه الشبكة من الكابلات المغمورة.
    También es necesario aclarar la situación jurídica de los memorandos de entendimiento sobre deportación con garantías a que se refiere el informe. UN ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير.
    Actualización de los memorandos de entendimiento sobre servicios comunes UN تحديث مذكرات التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة
    La cantidad de memorandos de entendimiento sobre el intercambio de información entre unidades de inteligencia financiera en la región ha aumentado considerablemente. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد مذكرات التفاهم المتعلقة بتبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة زاد بقدر كبير.
    Señaló el memorando de entendimiento sobre la igualdad entre los géneros firmado por 14 de los 21 municipios y el Gobierno central, y dijo que esperaba que los municipios restantes lo firmaran también. UN وأحاطت بمذكرة التفاهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي وقّعت عليها 14 بلدية من مجموع 21 بلدية والحكومة المركزية، وأعربت عن أملها في أن تحذو البلديات المتبقية حذو نظيراتها.
    El Memorando de entendimiento para la coordinación de las disposiciones de seguridad ha sido firmado hasta ahora por una organización intergubernamental, la Organización Internacional para las Migraciones, y nueve organizaciones no gubernamentales de tres países. UN وحتى الآن، وقعت على مذكرة التفاهم المتعلقة بالترتيبات الأمنية منظمة حكومية دولية واحدة هي المنظمة الدولية للهجرة، وتسع منظمات غير حكومية في ثلاثة بلدان.
    Aunque la ONUDI sigue siendo la encargada de la administración de los edificios del Centro, conforme a las disposiciones del memorando de entendimiento relativo a la distribución de servicios comunes, adoptó las siguientes medidas para garantizar la mayor transparencia posible en todas las actividades relacionadas con la administración de edificios: UN ومع أن اليونيدو واصلت الاضطلاع بمسؤولية إدارة مبنى المركز، وفقا لأحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بتوزيع الخدمات المشتركة، فقد اتخذت التدابير التالية لضمان أقصى قدر من الشفافية في جميع العمليات المتصلة بإدارة المباني:
    Los memorandos de entendimiento relativos a esos proyectos se firmaron en 2007. UN وقد تم توقيع مذكرات التفاهم المتعلقة بهذه المشاريع عام 2007.
    Memorando de entendimiento en materia de comercio e inversiones entre los Gobiernos del Canadá, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua UN مذكرة التفاهم المتعلقة بالتجارة والاستثمار بين حكومات السلفادور وغواتيمالا وكندا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس
    Un análisis de los memorandos de entendimiento de 13 despliegues realizados en el ejercicio económico 2001/2002 señaló que: UN 52 - واتضح من تحليل مذكرات التفاهم المتعلقة بـ 13 عملية نشر نفذت أثناء السنة المالية 2001/2002 ما يلي:
    Examinar el memorando de entendimiento con la oficina del PNUD en Nigeria UN تنقيح مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المبرمة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا
    De igual manera, se estudió la posibilidad de suscribir un memorando de entendimiento relativo al comercio de productos agrícolas. UN وبالمثل، تم النظر في مذكرة التفاهم المتعلقة بتجارة المواد الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus