"التفاوتات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disparidades regionales
        
    • las diferencias regionales
        
    • las desigualdades regionales
        
    • las variaciones regionales
        
    • desigualdad entre territorios
        
    • observan disparidades regionales
        
    • de discrepancias regionales
        
    En términos generales, la productividad de la agricultura es baja y las disparidades regionales son importantes. UN وبصفة عامة، فإن الإنتاجية الزراعية منخفضة، كما أن التفاوتات الإقليمية كبيرة.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    En tercer lugar, las disparidades regionales y de género en las oportunidades de empleo también representan un obstáculo significativo para el pleno disfrute del derecho al trabajo. UN ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل.
    Recursos para la infancia 390. El Comité constata la positiva evolución del desarrollo económico del Estado Parte, pero le preocupa lo insuficiente de las consignaciones presupuestarias destinadas a la infancia y la aplicación de sus derechos, en particular el hecho de que la asignación de recursos no aborde adecuadamente las diferencias regionales. UN 390- واللجنة إذ تنوه بما أحرزته الدولة الطرف من تنمية اقتصادية إيجابية، تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الميزانية المخصصة للأطفال ولإعمال حقوقهم، ولا سيما لأن عملية تخصيص الموارد لا تراعي كما ينبغي التفاوتات الإقليمية.
    Quiso saber qué medidas había previsto adoptar para resolver el problema de los niños que no iban a la escuela y trabajaban en las calles y para reducir las desigualdades regionales entre los pueblos y las ciudades. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتوخاها بنن لحل مشكلة الأطفال المنقطعين عن المدرسة والذين يعملون في الشوارع، ولتقليص التفاوتات الإقليمية بين القرى والمدن.
    las variaciones regionales en el consumo y la producción de energía comercial ilustran estas diferencias. UN ويوضح هذه الاختلافات التفاوتات الإقليمية في استهلاك وإنتاج الطاقة التجارية.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de las disparidades regionales en el acceso a la atención de salud, las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en edad escolar, y el reducido acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة ما يزال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن المدرسة، وانخفاض مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    En el décimo plan quinquenal se tienen en cuenta las disparidades regionales y la ejecución efectiva y oportuna de los programas encaminados a abordar los problemas que se plantean en relación con la educación, la salud y los medios de subsistencia. UN وتدرس الخطة الخمسية العاشرة حالياً التفاوتات الإقليمية والتنفيذ الفعال والسريع للبرامج الرامية لمعالجة الشواغل في مجالات التعليم والصحة ونُظم كسب العيش.
    Por ello, sigue existiendo la posibilidad de que algunos organismos donantes sigan escogiendo su parte preferida del país y utilizando procedimientos que no permiten al gobierno aplicar el principio de igualación de las disparidades regionales. UN هكذا يبقى الاحتمال بأن تستمر بعض الجهات المانحة باختيار الجزء المفضل لديها من البلاد واستعمال الإجراءات التي لا تسمح للحكومة بتطبيق مبدأ تسوية التفاوتات الإقليمية.
    La complejidad intrínseca del desarme convencional, junto con las disparidades regionales en el mundo, demuestran que no hay una fórmula fija en este sentido. UN والتعقيد الكامن في نزع الأسلحة التقليدية، إلى جانب التفاوتات الإقليمية في جميع أنحاء العالم، يثبت أنه لا توجد صيغة ثابتة في هذا الصدد.
    116. La cooperación con la ONUDI permitirá en gran medida que África haga frente a los retos de las disparidades regionales, la pobreza y el subdesarrollo. UN 116- وأردف قائلا إن التعاون مع اليونيدو سيقطع شوطا طويلا نحو تمكين القارة الأفريقية من مواجهة تحديات التفاوتات الإقليمية والفقر وتخلف النمو.
    Ello incluye la plena integración de los objetivos en las políticas y los planes nacionales y su ubicación de una manera que permita reducir las disparidades regionales y potencie las regiones. UN ويشمل ذلك إدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل في السياسات والخطط الوطنية وإكسابها الطابع المحلي على نحو يقلل من التفاوتات الإقليمية ويؤدي لتمكين المناطق.
    También preocupan al Comité las disparidades regionales en materia de cobertura de atención de la salud y la creciente insuficiencia de personal sanitario como resultado de la migración económica. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء التفاوتات الإقليمية في التغطية بالرعاية الصحية والنقص المتزايد في الموظفين الصحيين بسبب الهجرة لأسباب اقتصادية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas correctivas necesarias para tratar de solucionar las disparidades regionales que son contrarias al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en pie de igualdad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة التفاوتات الإقليمية التي تحول دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس التساوي بين الجميع.
    El Comité también reconoce los esfuerzos del Estado parte para atenuar las disparidades regionales mediante el establecimiento de más colegios y hospitales, pero observa que esas disparidades siguen siendo motivo de preocupación. UN وتنوه اللجنة أيضاً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقليص أوجه التفاوت الإقليمية وذلك بإنشاء المزيد من المعاهد والمستشفيات، ولكنها تلاحظ أن مسألة التفاوتات الإقليمية لا تزال تشكل مصدراً للقلق.
    Si bien reconoce los esfuerzos del Estado Parte por mejorar la atención primaria de salud, incluida la creación del Plan de Seguro Médico Nacional y el Programa de Servicios de Educación Física (SHAPES), el Comité está preocupado por las disparidades regionales en el acceso a los servicios de salud, la alta cifra de muertes de lactantes y las diferencias regionales en este aspecto, y la situación de malnutrición entre lactantes y niños. UN وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك إنشاء المخطط الوطني للتأمين الصحي وبرنامج الصحة المدرسية وخدمات التربية البدنية، فإنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات الصحة، وارتفاع عدد وفيات الرضَّع والفروق الإقليمية في هذا الصدد، وحالة سوء تغذية الرضَّع والأطفال.
    Preocupa al Comité el persistente desfase entre la igualdad de jure y de facto de hombres y mujeres, especialmente entre los sectores más vulnerables de la sociedad, como las mujeres de ascendencia africana y las mujeres indígenas, así como otros grupos marginados, situación que se ve agravada por las diferencias regionales, económicas y sociales. UN 495 - ويســاور اللجنــة القلــق إزاء استمرار الفجــوة بيــن نصوص القانون وواقع الحال فيما يخص المساواة بين المرأة والرجل، ولا سيما في أوساط أشد فئات المجتمع استضعافا من قبيل النساء المنحدرات من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية، والفئات المهمشة الأخرى، وتزداد هذه الفجوة اتساعا بفعل التفاوتات الإقليمية والاقتصادية والاجتماعية.
    La iniciativa del Gobierno tenía por objetivo mejorar las condiciones de vida mediante el fortalecimiento de la gobernanza política y económica, el desarrollo del capital humano y la reducción de las desigualdades regionales. UN وتسعى مبادرة الحكومة إلى تحسين الأحوال المعيشية من خلال تعزيز الحوكمة السياسية والاقتصادية، وتنمية رأس المال البشري والحد من التفاوتات الإقليمية.
    12. En plan estratégico del Gobierno para la educación se concentra en ampliar el acceso a la educación por medio de la reducción de las desigualdades regionales y de género, la mejora de la calidad de la educación y el fomento de la capacidad institucional. UN 12 - وأردفت قائلة إن الخطة الاستراتيجية للحكومة في مجال التعليم تركز على توسيع نطاق الحصول على التعليم عن طريق الحد من التفاوتات الإقليمية والجنسانية، وتحسين نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية.
    También fueron evidentes las variaciones regionales: de 84 a 95 en el Asia meridional y de 85 a 90 en el África subsahariana, pero se mantuvo en o cerca de 100 en el Asia oriental y en la Comunidad de Estados Independientes. (Porcentaje) UN وكانت التفاوتات الإقليمية واضحة أيضا - من 84 في المائة إلى 95 في المائة في جنوب آسيا ومن 85 إلى 90 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء في حين ظلت عند نسبة 100 في المائة أو ما يقارب ذلك في شرق آسيا ورابطة الدول المستقلة.
    99. En el debate se abordaron también las cuestiones de la desigualdad entre territorios y la migración. UN 99 - وشمل النقاش أيضاً قضايا التفاوتات الإقليمية والهجرة.
    d) Pese a los considerables esfuerzos para aumentar las tasas de vacunación, la cobertura siga siendo desigual a causa de discrepancias regionales; UN (د) استمرار التفاوتات الإقليمية في معدلات التحصين، وذلك رغم ما يبذل من جهود كبرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus