"التفاوت في الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desigualdad de ingresos
        
    • desigualdad de los ingresos
        
    • las desigualdades de ingresos
        
    • desigualdad en los ingresos
        
    • disparidad de ingresos
        
    • las desigualdades en los ingresos
        
    • las diferencias de ingresos
        
    • disparidades en los ingresos
        
    • las desigualdades en materia de ingresos
        
    • las disparidades de ingresos
        
    • disparidad en los ingresos
        
    • de la desigualdad del ingreso
        
    Cuanto más alto es el nivel de la desigualdad de ingresos, menor es la repercusión del crecimiento económico en la reducción de la pobreza, sea cual sea la tasa de crecimiento. UN فكلما كان مستوى التفاوت في الدخل عاليا، قل أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر عند أي معدل للنمو.
    No conviene cerrar los ojos al retraso en el desarrollo de gran número de países, pues es una de las principales fuentes de desigualdad de ingresos a nivel mundial. UN وليس تجاهل وتيرة النمو البطيئة لعدد كبير من البلدان سوى تجاهل أحد المصادر الرئيسية لاتساع التفاوت في الدخل عالميا.
    Es importante la pauta del crecimiento y la desigualdad de los ingresos es un elemento importante en la relación crecimiento/pobreza. UN ولاحظ الاستعراض أهمية نمط النمو، وأن التفاوت في الدخل عنصر هام في العلاقة بين النمو والفقر.
    Observaron también que es importante la pauta del crecimiento, y que la desigualdad de los ingresos es un elemento importante en la relación crecimiento/pobreza. UN ولاحظوا أيضا أهمية نمط النمو، وأن التفاوت في الدخل عنصر هام في العلاقة بين النمو والفقر.
    las desigualdades de ingresos y el envejecimiento de la población son grandes preocupaciones en Asia Oriental y Nororiental. UN فحالات التفاوت في الدخل وشيخوخة السكان تعد من الشواغل الرئيسية في شرق وشمال شرق آسيا.
    La información disponible parece indicar que cuanto mayor es el nivel de desigualdad en los ingresos, menos efecto tiene el crecimiento económico en reducir la pobreza, independientemente del índice de crecimiento. UN وتشير الدلائل إلى أنه كلما ارتفع مستوى التفاوت في الدخل قل أثر النمو الاقتصادي في الحد من الفقر، أيا كان معدل النمو.
    La promoción del trabajo justo y decente es una parte esencial de la reducción de la desigualdad de ingresos. UN ويشكل الترويج للعمل المنصف واللائق جزءا حيويا من عملية تقليص التفاوت في الدخل.
    Por ejemplo, si bien en Egipto la reducción de la pobreza parece haber ido acompañada por una distribución más equitativa de los ingresos, la desigualdad de ingresos ha permanecido invariable en Marruecos. UN ففي حين أن تحقيق المزيد من العدالة في توزيع الدخل قد صاحب الحد من الفقر في مصر مثلا، إن التفاوت في الدخل ظل دون تغيير في المغرب.
    Las pensiones básicas no basadas en contribuciones son esenciales para promover la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer reduciendo la desigualdad de ingresos entre las ancianas y los ancianos. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    Si bien no se dispone de datos sobre la situación después de la crisis, antes de la crisis la desigualdad de ingresos per capita entre los países aumentaba a un ritmo constante. UN وفي حين لا تتوفر بيانات عن فترة بعد الأزمة، ارتفع نصيب الفرد من التفاوت في الدخل بين البلدان على نحو مطرد.
    Otros factores importantes destacados en el informe eran la desigualdad de ingresos, la vulnerabilidad a los choques económicos externos y el alto desempleo de los jóvenes. UN والعوامل الهامة الأخرى التي أبرزت في التقرير كانت التفاوت في الدخل وإمكانية التعرض لصدمات اقتصادية خارجية وارتفاع معدل البطالة في أوساط الشباب.
    La causa de la actual crisis social en el mundo es el aumento de la desigualdad de los ingresos. UN وزيادة التفاوت في الدخل هي العامل المُسبب للأزمة الاجتماعية الراهنة في العالم.
    La desigualdad de los ingresos hace más difícil para los pobres participar en la vida económica, social y política. UN ويفضي ارتفاع درجة التفاوت في الدخل إلى صعوبة مشاركة الفقراء في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Además, encaran el desafío de la desigualdad de los ingresos que socava los esfuerzos orientados a reducir la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تواجه التحدي المتمثل في التفاوت في الدخل الذي يقوض الجهود المبذولة للحد من الفقر.
    Si bien las transferencias de ingresos debidamente orientadas pueden bastar para reducir la pobreza, tal vez no afecten a las desigualdades de ingresos. UN ففي حين أن تحويلات الدخل الموجهة توجيهاً حسناً قد تكون كافية للقضاء على الفقر، فإنها قد لا تؤثر على التفاوت في الدخل.
    :: Un objetivo complementario de reducción de la desigualdad en los ingresos. UN :: وضع هدف تكميلي أو غاية تكميلية للحد من التفاوت في الدخل.
    El siguiente cuadro muestra (sobre la base del coeficiente de Gini) que la disparidad de ingresos es menor en las zonas rurales que en la zonas urbanas. UN ويبيّن الجدول أدناه، باستخدام مؤشر جيني، أن أوجه التفاوت في الدخل في المناطق الريفية هي أقل من أوجه التفاوت القائمة في المناطق الحضرية.
    Ello ha ido acompañado de un incremento de las desigualdades en los ingresos y de tensiones sociales que en diversos países han comenzado a manifestarse por medio de un aumento de la delincuencia y del descontento popular. UN وصاحب ذلك زيادة التفاوت في الدخل والتوترات الاجتماعية التي بدأت في الظهور في شكل تزايد الجريمة والسخط الشعبي في عدد من البلدان.
    No obstante, las pensiones han contribuido a reducir las diferencias de ingresos entre los hombres y las mujeres de edad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المعاشات التقاعدية تقلل من التفاوت في الدخل بين الرجال والنساء كبار السن.
    Las disparidades en los ingresos dentro de los países también ha aumentado: el 20% de las personas más ricas obtienen ingresos 30 veces superiores al 20% más pobre de la población de algunos países. UN كما ازدادت أوجه التفاوت في الدخل ضمن البلدان، بحيث أصبح اﻟ ٢٠ في المائة اﻷكثر غنى في بعض البلدان يكسبون ٣٠ مثل ما يكسبه اﻟ ٢٠ في المائة اﻷكثر فقرا.
    La economía de Namibia depende de unos pocos sectores que se basan en los recursos naturales, en su mayoría de alta densidad de capital por lo cual aún no han contribuido en forma suficiente para generar más empleos y reducir las desigualdades en materia de ingresos. UN يعتمد اقتصاد ناميبيا على عدد قليل من القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية والتي يتسم معظمها بكثافة استخدام رأس المال والتي لم تسهم حتى اﻵن إلا اسهاما قليلا في زيادة العمالة وتخفيض التفاوت في الدخل.
    En otros casos, las remesas van dirigidas a hogares más pobres y reducen las disparidades de ingresos. UN وفي حالات أخرى، تُرسل التحويلات إلى أسر معيشية أفقر، مما يسفـر عن تخفيض التفاوت في الدخل.
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    El aumento de la desigualdad del ingreso tiene también consecuencias sociales y políticas que pueden ser graves. UN " ١٣ - كذلك قد تؤدي زيادة التفاوت في الدخل إلى آثار اجتماعية وسياسية حادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus