"التفاوض بحسن نية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • negociar de buena fe
        
    • negociaciones de buena fe
        
    • negocien de buena fe
        
    • negociaran de buena fe
        
    • negociando de buena fe
        
    • negociación de buena fe
        
    Estonia no puede aceptar estas nuevas condiciones, pero sigue dispuesta a negociar de buena fe para vencer todas las dificultades. UN وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
    No debe perderse el valor demostrado por todas las partes para negociar de buena fe los acuerdos que intentan poner fin a los años de sospecha y rencor. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    Instamos a todas las partes a negociar de buena fe con miras a alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Esa visión común sólo puede lograrse mediante negociaciones de buena fe, como se estipula en el artículo VI del Tratado. UN فهذه الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التفاوض بحسن نية على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة.
    Aliento a las partes a que entablen negociaciones de buena fe y sin imponer condiciones previas. UN وأشجع الطرفين على التفاوض بحسن نية ودون شروط مسبقة.
    Aliento a todas las partes a que negocien de buena fe y con espíritu de inclusión, a fin de atender a todas las reclamaciones. UN وإنني أشجع جميع الأطراف على التفاوض بحسن نية وبروح من شمول الجميع بغية البت في جميع المظالم.
    La percepción de estos retos puede variar entre nosotros, pero es nuestro deber intentar negociar de buena fe para seguir en la vía del desarme. UN قد نختلف في نظرتنا إلى هذه التحديات، لكن من واجبنا محاولة التفاوض بحسن نية لمتابعة المسير نحو نزع السلاح.
    Cabe preguntarse si las partes negociaron de buena fe, porque, como observó esta Corte, negociar de buena fe significa que UN وقد يتساءل المرء عما إذا كان الطرفان قد تفاوضا بحسن نية لأن التفاوض بحسن نية يعني، مثلما لاحظت هذه المحكمة، أن
    Pero la jurisprudencia internacional ofrece una analogía con la obligación de negociar de buena fe. UN لكن السوابق القضائية الدولية تتيح مماثَلة ذلك بواجب التفاوض بحسن نية.
    El orador insta a las delegaciones a negociar de buena fe y llegar a un acuerdo sin votación, y agrega que la nueva escala debería aplicarse no sólo a las Naciones Unidas sino a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وحث الوفود على التفاوض بحسن نية والتوصل إلى اتفاق دون إجراء تصويت، وأضاف أن الجدول الجديد يجب ألا يطبق على اﻷمم المتحدة فقط وإنما على منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Al formular su comentario sobre la obligación de celebrar consultas con el propósito de negociar de buena fe a fin de celebrar uno o varios acuerdos de curso de agua, la Comisión señaló que: UN ففي الوقت الذي اشترطت فيه التشــــاور بغيــــة التفاوض بحسن نية بغرض إبرام اتفاق أو اتفاقات بشأن مجرى مائي ما، ذكرت اللجنة أنه:
    Al participar en la adopción de esta decisión, Australia ha señalado su deseo de sumarse a otros Estados miembros de esta Conferencia para negociar de buena fe el mejor tratado que podamos lograr. UN وبالاشتراك في اتخاذ هذا القرار تعطي استراليا إشارة إلى إرادتها في الدخول مع سائر الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في التفاوض بحسن نية حول أفضل معاهدة ممكنة نستطيع الوصول إليها.
    Armenia hasta ahora, en lugar de negociar de buena fe con el fin de encontrar lo antes posible una solución duradera al conflicto, ha preferido la escalada, con consecuencias impredecibles. UN وبدلا عن التفاوض بحسن نية بغية إيجاد حل دائم للصراع في أقرب وقت ممكن، لا تزال أرمينيا حتى الآن تفضل التصعيد، مع ما يسببه ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Al mismo tiempo, ambas partes deben comprender que dichas relaciones no significan la cogestión, sino la celebración de consultas o negociaciones de buena fe sobre las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. UN وفي الآن ذاته، يجب على الطرفين أن يفهما أن العلاقة بين الموظفين والإدارة لا تعني التشارك في التنظيم وإنما التشاور أو التفاوض بحسن نية في مسائل رفاه الموظفين.
    III. CELEBRACIÓN DE negociaciones de buena fe SOBRE EL CONTROL UN ثالثا - التفاوض بحسن نية بشأن الحد من اﻷسلحة النووية وغير النووية
    Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso, declarado en el artículo VI, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo nuestro objetivo último. UN وإننا نؤكد من جديد رسميا التزامنا، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة، بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي، الذي يظل غايتنا النهائية.
    Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso, declarado en el artículo VI, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear, que sigue siendo nuestro objetivo último. UN وإننا نؤكد من جديد رسميا التزامنا، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة، بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بنزع السلاح النووي، الذي يظل غايتنا النهائية.
    Por consiguiente, insta a los dos Gobiernos interesados a que negocien de buena fe una solución pacífica que corresponda a las normas internacionales de derechos humanos. UN ولذلك فإنها تحث الحكومتين المعنيتين على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977 que, según la Corte, seguía estando en vigor, teniendo en cuenta al mismo tiempo la evolución de la situación de hecho desde 1989. UN وأهابت بالدولتين كلتيهما إلى التفاوض بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Aliento a las partes a que sigan negociando de buena fe para llegar a un acuerdo de cesación del fuego completo e inclusivo. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    El autor reitera que el único recurso suficiente es la negociación de buena fe y oportuna de un acuerdo que asegure a largo plazo que el autor pueda disfrutar de su cultura y que los instrumentos más idóneos para lograr ese resultado en el ámbito de la legislación nacional canadiense son los derechos protegidos por tratados. UN ويكرر صاحب البلاغ أن وسيلة الانتصاف الوحيدة الكافية هي التفاوض بحسن نية وفي الوقت المناسب للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن يمكّن صاحب البلاغ، بصورة مأمونة وطويلة الأمد، من التمتع بثقافته وأن أنسب الوسائل المتاحة في القانون المحلي الكندي لتحقيق ذلك هي الحقوق المشمولة بالحماية بموجب معاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus