"التفسير والتطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • interpretación y aplicación
        
    • una interpretación y una aplicación
        
    • interpretación y la aplicación
        
    Estas publicaciones serán de suma utilidad para la interpretación y aplicación uniformes de los textos normativos de la CNUDMI. UN ويرى أن هذه المنشورات ستكون ذات فائدة بالغة لتشجيع التفسير والتطبيق الموحد لنصوص لجنة اﻷونسيترال.
    El ejemplo muestra que cada caso es complejo y que es poco prudente tratar de definir detalladamente las cuestiones de interpretación y aplicación en el proyecto de artículos. UN ويوضح المثال مدى تشعب الحالات الفردية، وعدم حكمة محاولة تعريف مسائل مثل التفسير والتطبيق بالتفصيل في مشاريع المواد.
    Se ha establecido un servicio de política de recursos humanos para mejorar la interpretación y aplicación uniforme de las normas en toda la Organización. UN كما أنشئت دائرة سياسات الموارد البشرية لتعزيز التفسير والتطبيق الموحدين للقواعد في المنظمة بأكملها.
    :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos UN :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها
    El Sr. Politi toma nota con satisfacción de las tres series complementarias de publicaciones que se integran en el código de jurisprudencia relativo a los instrumentos de la CNUDMI, colección sumamente útil para promover una interpretación y una aplicación uniformes de los textos de la CNUDMI. UN وقال إن منشورات السوابق القضائية لنصوص لجنة القانون التجاري الدولي مفيدة للغاية في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوص اللجنة.
    Incumbe a la administración de cada entidad determinar la interpretación y la aplicación más adecuadas para la entidad. UN وتتحمل إدارة كل كيان مسؤولية تحديد التفسير والتطبيق الأكثر مناسبة لهذا الكيان.
    :: Velar por una interpretación y aplicación coherentes y precisas de todos los instrumentos jurídicos de la Corte por parte de todos sus órganos UN :: ضمان التفسير والتطبيق المتسقين والدقيقين لكل الصكوك القانونية للمحكمة من جانب كل أجهزتها
    Resulta sorprendente que la interpretación y aplicación de una disposición tan claramente formulada y con un propósito tan inequívoco haya planteado dificultades. UN ومما يثير الدهشة أن حكما بهذا القدر من جلاء العبارة ووضوح الهدف يطرح صعوبة في التفسير والتطبيق.
    Se expresó la convicción generalizada de que el sistema CLOUT sería beneficioso, en particular en la promoción de la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI. UN وكان ثمة اعتقاد واسع النطاق أن مجموعة السوابق القضائية ستكون مفيدة، ولا سيما في تعزيز وحدة التفسير والتطبيق للنصوص القانونية الصادرة عن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Tras insistir en la utilidad de la jurisprudencia, sobre todo para promover la interpretación y aplicación uniforme de sus textos jurídicos, la CNUDMI tomó nota de que la labor de la Secretaría iría en aumento a medida que se incrementara el número de fallos y laudos abarcados por la jurisprudencia. UN وبعـــد أن أكدت هذه اﻷخيرة جدوى القوانين، لتعزيز التفسير والتطبيق الموحدين لنصوصها القانونية، أولا وأخيرا، لاحظت أن عمل اﻷمانة العامة سيزداد بقدر ازدياد عدد اﻷحكام والقرارات الصادرة بموجب القوانين.
    Se expresó la convicción generalizada de que el sistema " CLOUT " era beneficioso, en particular en la promoción de la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI, un aspecto importante del mandato de la Comisión. UN وأعرب على نطاق واسع عن الاقتناع بفائدة قانون السوابق القضائية لنصوص اﻷونسيترال، وخصوصا في ترويج التفسير والتطبيق الموحدين لنصوص اﻷونسيترال القانونية، والذي يمثل جانبا مهما من ولاية اللجنة.
    En sus disposiciones se prevén mecanismos de consulta y cooperación bilaterales para resolver los problemas de interpretación y aplicación, con la intervención del Secretario General de las Naciones Unidas o mediante otros procedimientos internacionales apropiados. UN وينص البروتوكول على إجراء مشاورات وإقامة تعاون، على المستوى الثنائي، أو من خلال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو اتخاذ أي إجراءات دولية ملائمة لحل مشاكل التفسير والتطبيق.
    Además, las normas primarias sobre la no utilización de la fuerza, la legítima defensa o las obligaciones jus cogens o erga omnes, el derecho internacional humanitario o incluso los derechos humanos no se prestan con facilidad a una interpretación y aplicación a nivel universal. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد الأولية المتعلقة بعدم استخدام القوة، أو بالدفاع عن النفس، أو القواعد الآمرة والالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، والقانون الدولي الإنساني أو حتى حقوق الإنسان لا تقبل التفسير والتطبيق الموحد على نطاق عالمي.
    Ese foro alentaría una interpretación y aplicación coherentes de la Convención y facilitaría la coordinación y la cooperación en las actividades relacionadas con los océanos que se desarrollan en diversos órganos y organizaciones. UN ومن شأن هذا المحفل أن يشجع التفسير والتطبيق المتسقين للاتفاقية وأن ييسر التنسيق والتعاون في الأنشطة المتصلة بالمحيطات التي يجري القيام بها في مختلف المنظمات والهيئات.
    Sin embargo, también era importante garantizar que esa capacidad se viera aún más afianzada gracias a una interpretación y aplicación rigurosas de las normas en todo el país. UN ومع ذلك كان من الضروري أيضاً ضمان زيادة تعزيز هذه القدرة من خلال التفسير والتطبيق الصارمين للمعايير في جميع أنحاء البلد.
    El elemento esencial a los efectos de interpretación y aplicación era el principio de que el convenio no redundara en perjuicio del derecho internacional humanitario ni que tratara de restringir su desarrollo. UN وتمثل الأمر الأساسي لأغراض التفسير والتطبيق في المبدأ القاضي بألا تخل الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي وألا تسعى إلى تقييد نمو ذلك القانون.
    Se opinó que toda remisión al origen internacional del Reglamento, a la necesidad de promover su interpretación y aplicación uniformes y a la observancia del principio de la buena fe constituiría una información útil sobre los principios aplicables. UN وقيل إن الإشارة إلى الأصل الدولي للقواعد والحاجة إلى تعزيز الوحدة في التفسير والتطبيق وكذلك الحرص على حسن النوايا لسوف تكون معلومات مفيدة بشأن المبادئ الواجب تطبيقها.
    interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)؛
    interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)
    interpretación y aplicación práctica de las obligaciones que incumben a los Estados partes (12º período de sesiones, 1995) UN 9- التفسير والتطبيق العملي للالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف (الدورة الثانيـة عشرة، 1995)
    Túnez reconoce plenamente el importante papel que desempeña el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la solución pacífica de las controversias y en lo relativo a que se asegure una interpretación y una aplicación uniformes de la Convención. UN وتقدر تونس تقديرا كبيرا الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقانون البحار في التسوية السلمية للمنازعات وفي كفالة التفسير والتطبيق الموحد للاتفاقية.
    16. La oradora encomia la labor de la secretaría de compilación de jurisprudencia relativa a los textos de la CNUDMI (CLOUT), que resulta útil para promover la interpretación y la aplicación uniformes de los textos. UN 16 - وأثنت على عمل الأمانة فيما يتعلق بجمع مجموعة السوابق القضائية المستندة إلى صكوك الأونسيترال، التي كانت أداة مفيدة في تشجيع التفسير والتطبيق الموحدين للنصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus