"التفضيلي إلى الأسواق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preferencial a los mercados
        
    • preferencial al mercado
        
    • preferente a los mercados
        
    En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. UN ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد.
    Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Si bien la propia India es un país en desarrollo, completará en breve un paquete bilateral que proporciona acceso preferencial al mercado de la India para los países menos adelantados. UN ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية.
    En última instancia, el grado de repercusión del Acuerdo dependerá de si el acceso preferente a los mercados concedido unilateralmente a los países menos adelantados puede contrarrestar los efectos negativos de esa supresión. UN وسيتوقف الأثر النهائي لاتفاق القطن والنسيج على ما إذا كان باستطاعة الوصول التفضيلي إلى الأسواق الممنوح بشكل أحادي الجانب أن يوازن الآثار السلبية لانتهاء هذه المرحلة.
    El aumento de la competitividad puede ayudar a superar algunas de las repercusiones negativas de las condiciones desfavorables de acceso al mercado, y un acceso preferencial a los mercados puede compensar cierta falta de competitividad. UN وقد تساعد زيادة القدرة التنافسية على التغلب على بعض الآثار السلبية للشروط غير المواتية للوصول إلى الأسواق، ويمكن للوصول التفضيلي إلى الأسواق أن يعوّض عن قدر من انعدام القدرة التنافسية.
    Dentro del tema 3 del programa, examinó las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA y las consecuencias previstas de iniciativas recientes en el terreno del acceso preferencial a los mercados. UN وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    En relación con las exportaciones agrícolas la reducción de los obstáculos arancelarios y no arancelarios así como el mantenimiento del acceso preferencial a los mercados de los cuales Guinea es beneficiaria fomentaron las exportaciones agrícolas de Guinea. UN أما فيما يتعلق بالصادرات الزراعية، فإن تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية، فضلاً عن استمرار الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تستفيد منه غينيا، شجع الصادرات الزراعية من غينيا.
    El acceso preferencial a los mercados sigue siendo importante, en particular para los países más pobres, muchos de los cuales se encuentran en África. El mercado de la Unión Europea sigue siendo el más abierto y el más importante para las exportaciones de los países en desarrollo en todo el mundo. UN والوصول التفضيلي إلى الأسواق لا يزال هاما، خاصة لأفقر البلدان، التي يقع كثير منها في أفريقيا؛ وتبقى سوق الاتحاد الأوروبي أكثر الأسواق انفتاحا وأهمها، أمام صادرات البلدان النامية، على صعيد عالمي.
    A fin de minimizar este costo, las empresas principales prefieren por lo general deslocalizar los últimos bloques de las CMS a países con un acceso libre de derechos o preferencial a los mercados finales. UN ولتقليل هذه التكلفة إلى أقل حد ممكن، عادة ما تفضل الشركات الرائدة نقل المراحل النهائية لسلاسل الإمداد العالمية إلى بلدان لا تفرض جمارك أو تكفل الوصول التفضيلي إلى الأسواق النهائية.
    En el pasado, la competitividad de las empresas de los países en desarrollo se basaba principalmente en políticas comerciales, a menudo mediante el acceso preferencial a los mercados. UN وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسات التجارية التي كانت غالبا تأخذ شكل نظام للوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    En el decenio de 1970 varios países con economías avanzadas instituyeron planes de acceso preferencial a los mercados para los países en desarrollo. UN 141 - في السبعينيات، عرض عدد من الاقتصادات المتقدمة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    Observando que las prioridades de los países en desarrollo sin litoral son la facilitación del comercio y el acceso preferencial a los mercados para sus productos, el orador exhorta a una cooperación más estrecha con la comunidad internacional, en particular los miembros de la OMC. UN 36 - وفي معرض ملاحظته أن أولويات البلدان النامية غير الساحلية تتمثل في تيسير سبل التجارة وإمكانات الوصول التفضيلي إلى الأسواق أمام منتجاتها دعا إلى توثيق عرى التعاون مع المجتمع الدولي ولا سيما مع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    La proporción de las exportaciones africanas que tiene como destino América del Norte ha aumentado en los últimos años, principalmente como resultado del aumento de las exportaciones de petróleo y de las nuevas iniciativas de acceso preferencial a los mercados, como la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. UN وتزايدت حصة أمريكا الشمالية من الأسواق التصديرية لأفريقيا خلال السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك أساساً إلى ازدياد الصادرات النفطية والمبادرات الجديدة المتعلقة بإتاحة الوصول التفضيلي إلى الأسواق مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    C. Acceso preferencial a los mercados UN جيم - الوصول التفضيلي إلى الأسواق
    45. Dados los vínculos históricos existentes entre los países ACP y algunos países europeos, los acuerdos entre la Unión Europea y los países ACP han ocupado con frecuencia un papel central en los debates sobre el acceso preferencial a los mercados. UN 45- ونظرا للروابط التاريخية بين بلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبعض البلدان الأوروبية، كثيرا ما تبوأت الاتفاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان المجموعة مركز الصدارة في النقاش الدائر حول الوصول التفضيلي إلى الأسواق.
    4. Reconoce la contribución que puede hacer un acceso preferencial a los mercados al crecimiento y desarrollo económicos sostenidos de los PMA, incluso para reducir la pobreza, al crear empleos y generar ingresos en esos países; UN 4 - يقر بما يمكن أن يقدمه الوصول التفضيلي إلى الأسواق من إسهام في النمو الاقتصادي المتواصل لأقل البلدان نمواً وفي تنميتها، بما في ذلك إسهامه في الحد من الفقر بتهيئة فرص العمل وتحقيق الدخل في هذه البلدان؛
    4. Reconoce la contribución que puede hacer un acceso preferencial a los mercados al crecimiento y desarrollo económicos sostenidos de los PMA, incluso para reducir la pobreza, al crear empleos y generar ingresos en esos países; UN 4- يقر بما يمكن أن يقدمه الوصول التفضيلي إلى الأسواق من إسهام في النمو الاقتصادي المتواصل لأقل البلدان نمواً وفي تنميتها، بما في ذلك إسهامه في الحد من الفقر بتهيئة فرص العمل وتحقيق الدخل في هذه البلدان؛
    Debido a las limitaciones por el lado de la oferta, la falta de capacidad comercial y las barreras no arancelarias, los países menos adelantados de África no están en condiciones de aprovechar al máximo las iniciativas de acceso preferencial al mercado. UN ونتيجة للقيود التي يفرضها جانب العرض، وللافتقار إلى القدرة التجارية ولوجود الحواجز غير الجمركية، تعجز البلدان الأفريقية الأقل نموا عن الاستفادة بشكل تام من مبادرات النفاذ التفضيلي إلى الأسواق.
    Asimismo, los países en desarrollo eran víctimas de otras prácticas comerciales desleales, por ejemplo medidas comerciales unilaterales, aplicación extraterritorial de leyes y condiciones de acceso preferencial al mercado totalmente desvinculadas del comercio. UN كما أن البلدان النامية هي ضحايا لممارسات تجارية أخرى غير عادلة، مثل التدابير التجارية التي تتخذ من جانب واحد، وتطبيق القوانين خارج نطاق الإقليم الوطني، وفرض الشروط على إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق بصورة مُنبتة الصلة تماماً بالتجارة.
    Reconociendo que la paz, la seguridad y el desarrollo están estrechamente interrelacionados, reafirmamos que el Afganistán necesita tiempo, asistencia y cooperación para el desarrollo, un acceso preferente a los mercados mundiales e inversión extranjera a fin de lograr una paz y una estabilidad duraderas. UN ٤٢ - وإننا إذ نسلّم بأن السلام والأمن والتنمية مترابطة ترابطاً وثيقاً، نؤكد من جديد أن أفغانستان بحاجة إلى الوقت، والمساعدة الإنمائية والتعاون، والوصول التفضيلي إلى الأسواق العالمية والاستثمار الأجنبي من أجل تحقيق السلم والأمن الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus