Estoy convencido de que esta comprensión debe facilitar el logro de un consenso sobre el modo de adaptar nuestra Organización al cambiante entorno internacional. | UN | وإنني على اقتناع من أن هذا التفهم سييسر بناء توافــق في اﻵراء بشأن كيفية تكييف منظمتنا مع البيئة الدولية المتغيرة. |
Esa comprensión se ve facilitada por una valiosa red de interlocutores y amigos que nos permite aumentar nuestra eficacia. | UN | ومما يزيد من ذلك التفهم شبكة الصلات القيمة، التي نتمتع بها والتي هي ضرورية لزيادة فعاليتنا. |
Distinguimos, ciertamente, entre entendimiento y asenso, entre conciencia y consentimiento, entre comprensión y justificación. | UN | ونحن بالتأكيد نفرق بين التفهم والموافقة، وبين الوعي والقبول، وبين الفهم والتبرير. |
En este espíritu de entendimiento, espero que el proyecto de resolución pueda aprobarse por consenso. | UN | واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Pero tú sí que puedes entender cómo el miedo puede hacer que alguien actúe irracionalmente. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد يمكنكِ التفهم كيف يجعل هذا الخوف الشخص يتصرف بلا تعقل ؟ |
Recuerda que la Asamblea General tiene una larga tradición de comprensión respecto de los países que han perdido, temporalmente o no, su capacidad de pago. | UN | وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع. |
Confiamos en que esos gestos de comprensión, amistad y cooperación continúen en los años venideros. | UN | ونحن على ثقة بأن بوادر التفهم والصداقة والتعاون هذه ستستمر في السنوات المقبلة. |
Los derechos humanos no se pueden garantizar sin una conciencia universal de todos los pueblos para defender los derechos de los demás en la comprensión cabal de las demandas justas del individuo, la comunidad, el Estado y el orden internacional. | UN | إن حقوق الانسان لا يمكن كفالتها بدون توفر ضمير عالمي لدى جانب جميع الشعوب يتيقظ به كل شعب لضرورة إعلاء حقوق غيره من الشعوب مع التفهم الكامل للمطالب العادلة للفرد والمجتمع والدولة والنظام الدولي. |
El Programa de Acción proporciona un medio práctico para transformar esa comprensión en una reacción colectiva. | UN | ويوفر برنامج العمل وسيلة عملية لترجمة ذلك التفهم الى استجابة جماعية. |
Concentrémonos en fomentar la comprensión y acrecentar los acuerdos entre nosotros. | UN | دعونا نركز علــــى بناء التفهم وتمتين الاتفاق المبرم فيما بيننا. |
Asimismo, queremos agradecer a la Asamblea General su apoyo en la reconstrucción de Croacia durante la posguerra y esperamos la comprensión continua de los miembros en esta cuestión. | UN | ونود أيضا أن نوجه الشكر الى الجمعية العامة لتأييدها لعملية إعادة بناء كرواتيا بعد الحرب، ونتوقع استمرار التفهم الذي يبديه اﻷعضاء في هذا الصدد. |
El Grupo de Trabajo concluyó que es necesario desarrollar una mayor comprensión internacional para superar las dificultades que enfrentan al respecto los países en desarrollo. | UN | وخلص الفريق العامل الى أنه يلزم تنمية التفهم الدولي من أجل تذليل الصعوبات التي تجابه البلدان النامية في هذا الصدد. |
Continúan las investigaciones encaminadas a conseguir una mejor comprensión científica del cambio climático y de sus posibles efectos. página | UN | وما زالت البحوث جارية في كندا لتحسين التفهم العلمي لتغير المناخ وأثره المحتمل. |
Los Estados Miembros y la Secretaría deberían demostrar una mayor comprensión y, pese a los límites impuestos por la diferencia de principios, lograr soluciones de avenencia. | UN | التفهم والمضي قدما في البحث عن حلول وسط برغم ضيق هامش الحركة الناشئ عن الفروق المبدئية. |
vi) Mejorar la comprensión pública y política de los posibles efectos de los cambios climáticos. | UN | ' ٦ ' تحسين التفهم الجماهيري والسياسي لﻵثار المحتملة لتغير المناخ. |
Por consiguiente, es fundamental que se despierte plenamente la conciencia de la comunidad internacional sobre estas cuestiones y que se promueva una mayor comprensión de las vulnerabilidades y circunstancias especiales de nuestros países. | UN | لذا فإن من المهم لدينا أهمية حاسمة أن نوعﱢي المجتمع الدولي توعية شاملة بتلك القضايا وأن نشيع مزيدا من التفهم لجوانب الضعف والظروف الخاصة التي تنطبق على بلداننا. |
Las mentiras oficiales y el esplendor épico del funeral de Kennedy confunden la vista y limitan el entendimiento. | Open Subtitles | بريق الكذبة الرسمية وروعة ملحمة جنازة جون كنيدي تخدع الأعين وتشل المفاجأة القدرة على التفهم |
Si bien se pueden entender perfectamente las necesidades económicas que han dado origen a esa decisión y los motivos quizá perfectamente fundados de la misma, resulta difícil considerarla totalmente compatible con las normas de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من التفهم الكامل للضرورات الاقتصادية وراء هذا القرار وما قد يكون وراءه من اﻷسباب الوجيهة، إلا أنه من الصعب النظر اليه على أنه يناظر تماما معايير حقوق اﻹنسان. |
A fin de lograr ese resultado, es importante comprender con claridad las posibilidades y limitaciones de la labor de la Comisión de Desarme sobre este tema. | UN | ومن أجل تحقيق تلك النتيجة من المهم التفهم الواضح ﻹمكانيات وقيود عمل هيئة نزع السلاح بشأن هذا البند. |
Sin embargo, el respaldo a dichas denuncias consistió principalmente en confesiones escritas, declaraciones y juicios formulados a partir de un conocimiento general de las situaciones de guerra. | UN | وخبرات المساعدة الذاتية التي تمﻷ تاريخ الانسان تشكل أساس التفهم العام لعالم الفقراء. |
Debo admitir que a veces nos resulta difícil entenderlo así. | UN | وينبغي لي أن أعترف بأن ذلك التفهم يظل أحيانا بعيد المنال. |
● Se necesitan mayores conocimientos para formular y, en particular, para ejecutar programas de ordenación integrada de las zonas costeras. | UN | هناك حاجة إلى المزيد من التفهم لطرق وضع برامج اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وطرق تنفيذها بوجه خاص. |
3. Comprobando que en las diferentes regiones del mundo aparecen nuevos conflictos, manifestación palpable de la incomprensión y el rechazo de la diferencia; | UN | ٣ - وإذ يلاحظ اندلاع صراعات جديدة في مختلف مناطق العالم، تتجلى فيها مظاهر عدم التفهم ورفض التباين؛ |
Por lo tanto, quisiera rogar a los Miembros de las Naciones Unidas que sean más comprensivos y demuestren mayor sensibilidad respecto de la situación en Fiji. | UN | ولذلك فإني أناشد أعضاء الأمم المتحدة أن يبدوا المزيد من التفهم والحساسية تجاه تعقيدات الحالة في فيجي. |
Pensé que usted entre toda la gente entendería, Almirante. | Open Subtitles | أعتقدت أنك الوحيد الذى يمكنه التفهم يا أدميرال |
Y sé que has pasado por muchas cosas. Y siento que no he sido tan comprensiva como debería. | Open Subtitles | و أعلم أنك تمر بالكثير وأشعر أنني لم أكن بذات القدر من التفهم |