"التقارب مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convergencia con
        
    • acercamiento con
        
    • acercamiento al
        
    • acercamiento hacia
        
    La IASB había estado trabajando para llegar a una convergencia con la FASB de los Estados Unidos. UN وقال إن المجلس ما برح يعمل في اتجاه تحقيق التقارب مع مجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة.
    El grado de convergencia con los resultados básicos en otras 12 oficinas se consideró moderado. UN في حين وجد أن مستوى التقارب مع النتائج الأساسية بالنسبة لمكاتب أخرى عددها 12 مكتبا هو مستوى متوسط.
    Facilitó información de antecedentes sobre las actividades de la junta e hizo hincapié en los criterios utilizados para alcanzar la convergencia con las NIIF. UN وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El acercamiento con la Unión Europea correrá parejas con este proceso de desarrollo de la cooperación regional. UN وسيسير التقارب مع الاتحاد الأوروبي يدا بيد مع عملية تطوير التعاون الإقليمي.
    No obstante persisten las discrepancias entre el Gobierno y la oposición que, por otra parte, sigue dividida respecto de la idea del acercamiento al Presidente Patassé. UN 5 - ولا تزال هناك نقاط تتباين فيها آراء الحكم والمعارضة، التي لا تزال منقسمة فيما يتعلق بفكرة التقارب مع الرئيس باتاسي.
    Esta disposición favorece el acercamiento hacia el Gobierno para que éste, a su vez, se comprometa a una mayor participación de la sociedad civil en las decisiones que afectan su futuro. UN وهذا الترتيب يشجع التقارب مع الحكومة لكي تلتزم، بدورها، باشراك المجتمع المدني على نحو أكبر في القرارات التي تمس مستقبله.
    Para lograr la convergencia con los países de ingresos altos, los países de ingresos medianos tendrían que experimentar una expansión económica rápida y estable. UN ومن أجل تحقيق التقارب مع البلدان المرتفعة الدخل، تحتاج هذه البلدان إلى توسع اقتصادي سريع ومستقر.
    La FASB también ha emprendido una labor encaminada a la convergencia con las NIIF en esferas como los pagos basados en acciones, el tratamiento de la capacidad ociosa y los costos de desperdicio en el costo de inventario y los intercambios de activos. UN كما أن هذا الأخير قام بأنشطة تهدف إلى التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مجالات من قبيل المدفوعات في شكل أسهم وحساب تكاليف الطاقة العاطلة والإتلاف في تكلفة الجرد وعمليات تبادل الأصول.
    II. TENDENCIAS RECIENTES HACIA LA convergencia con LAS NIIF 8 - 19 5 UN ثانياً - الاتجاهات الأخيرة نحو التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي 4
    El Banco Central ha creado grupos de trabajo que realizarán un análisis amplio de la labor necesaria para lograr la convergencia con las NIIF en 2010. UN وقد أنشأ البنك المركزي فرقاً عاملة ستجري تحليلاً شاملاً للجهود التي من الضروري بذلها في سبيل تحقيق التقارب مع معايير الإبلاغ المالي الدولية بحلول عام 2010.
    La convergencia con otros programas destinados a luchar contra el trabajo infantil y el matrimonio en la infancia, y al acceso universal a instalaciones mejoradas de agua, saneamiento e higiene en las escuelas será decisiva. UN وسيكون التقارب مع البرامج الأخرى لمكافحة عمل الأطفال، وزواج الأطفال، وتعميم الوصول إلى مرافق المياه المحسنة والصرف الصحي والنظافة في المدارس من الأمور الحاسمة.
    Solo durante el tiempo de convergencia con un compañero dispuesto. Open Subtitles فقط أثناء التقارب مع شريك ملائم
    8. Desde el 22º período de sesiones del ISAR se han producido varias novedades que confirman la tendencia hacia la convergencia con las NIIF. UN 8- منذ الدورة الثانية والعشرين التي عقدها فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، حدثت تطورات عدة تدعم المضي في اتجاه التقارب مع معايير الإبلاغ الدولية.
    17. Entre los países que están avanzando hacia la convergencia con las NIIF se observa una tendencia apreciable hacia la convergencia con las normas internacionales de auditoría (NIA) emitidas por la Junta Internacional de Normas de Auditoría y Verificación (IAASB). UN 17- وثمة لدى البلدان التي تعمل على تحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي اتجاه إلى التقارب مع المعايير الدولية لمراجعة الحسابات الصادرة عن المجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان.
    En sus intervenciones, los ponentes se ocuparon de los progresos en la aplicación de las NIIF desde 2005, la idoneidad de las normas e interpretaciones existentes, los progresos en relación con la convergencia con las NIIF y las ventajas concretas de su aplicación. UN وتناول أعضاء فريق المناقشة، في عروضهم، التقدم المحرز في تنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية منذ عام 2005، ومدى ملاءمة المعايير القائمة وتفسيراتها، والتقدم المحرز في اتجاه تحقيق التقارب مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، والفوائد الملموسة التي ينطوي عليها تطبيق هذه المعايير.
    En este informe se muestra el desarrollo histórico de la contabilidad y la información financiera en el país y se debaten algunas medidas legislativas recientes para procurar la convergencia con el conjunto global de normas de información financiera conocido bajo la denominación de Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN ويبيّن هذا التقرير التطور التاريخي الحاصل في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي في البلد ويبحث التطورات التنظيمية الأخيرة التي طرأت عقب محاولات التقارب مع المجموعة العالمية لمعايير الإبلاغ المالي المشار إليها باسم المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    77. La experiencia turca en la convergencia con las normas internacionales de contabilidad y auditoría puede ayudar a otros países en desarrollo en los siguientes aspectos: UN 77- فالتجربة التي اكتسبتها تركيا في طريق التقارب مع المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات يمكن أن تساعد بلداناً نامية أخرى بخصوص المسائل التالية:
    La IAASB también mantiene un diálogo continuo con la Comisión Europea y los emisores de normas de auditoría de los países europeos, principalmente para facilitar el proceso de convergencia con las NIA en Europa. UN ويشارك المجلس الدولي أيضاً في الحوار الجاري مع المفوضية الأوروبية والجهات الوطنية الأوروبية المعنية بتحديد المعايير في مجال مراجعة الحسابات، وبالأخص لتيسير عملية التقارب مع المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في أوروبا.
    Sin embargo, el mismo día la Secretaría Nacional del PAIGC solicitó que se suspendieran las actividades de FRENAGOLPE alegando que estas actividades no eran compatibles con las iniciativas del PAIGC encaminadas a lograr un acercamiento con las autoridades de facto. UN بيد أن الأمانة الوطنية للحزب الأفريقي دعت في اليوم نفسه، لتعليق أنشطة الجبهة الوطنية المناهضة للانقلاب على أساس أن هذه الأنشطة لا تتسق مع جهود الحزب الأفريقي من أجل التقارب مع سلطات الأمر الواقع.
    Sin embargo, no estamos de acuerdo con algunos aspectos de dicho proyecto, que estimamos no contribuyen al objetivo que esta resolución busca pues no facilitan un acercamiento con las Potencias nucleares que haga factible avanzar hacia una negociación destinada a la prohibición del uso y la amenaza de las armas nucleares y, en definitiva, a su total abolición. UN بيد أننا لا نوافق على بعض جوانب مشروع القرار التي لا نرى أنها تسهم في تحقيق الهدف الذي يسعى إليه مشروع القرار، إذ أنها لا تعزز التقارب مع الدول النووية الذي يمكن أن ييسر التحرك قدما نحو التفاوض وحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وإزالتها تماما في نهاية المطاف.
    65. El acercamiento al derecho común queda reflejado claramente en el párrafo 5 del artículo 96 de la Constitución griega, en el que, a propósito de los " Tribunales militares del Ejército de Tierra, Mar y Aire " , se estipula que " [s]erán aplicables los preceptos de los párrafos 2 al 4 del artículo 93 a propósito de las audiencias y de las resoluciones de estos Tribunales " . UN 65- وتوضح الفقرة 5 من المادة 96 من الدستور اليوناني التقارب مع القانون العام، إذ أنها تنص فيما يتعلق " بالمحاكم العسكرية للجيوش البرية والبحرية والجوية " على أن " أحكام الفقرات 2 إلى 4 من المادة 93 تنطبق على جلسات هذه المحاكم والأحكام التي تصدرها " .
    Cinco países Partes, que antes fueron repúblicas soviéticas son miembros de la Comunidad de Estados Independientes mientras que otros cuatro países Partes han seguido políticas de acercamiento hacia la Unión Europea o de integración en ésta. UN وهناك خمسة بلدان أطراف، هي جمهوريات سوفياتية سابقة، أعضاء في كومنولث الدول المستقلة، بينما تنتهج أربعة بلدان أطراف أخرى سياسات تهدف إلى التقارب مع الاتحاد الأوروبي أو الانضمام إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus