| En los informes también se abordaron arrestos, detenciones en régimen de incomunicación y malos tratos graves de los miembros de la Organización del Sudán contra la Tortura. | UN | وتضمنت التقارير أيضاً حالات توقيف أعضاء منظمة مناهضة التعذيب السودانية وإخضاعهم للحبس الانفرادي وسوء المعاملة. |
| los informes también indican que las mujeres han sido víctimas de explotación sexual, violación, aborto forzado y asesinato. | UN | وتشير التقارير أيضاً إلى أن النساء يتعرضن للاستغلال الجنسي والاغتصاب والإجهاض القسري والقتل. |
| 107. En los informes también deberán indicarse las medidas concretas adoptadas para: | UN | ٧٠١- ويجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير الخاصة المتخذة من أجل ما يلي: |
| los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. | UN | وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات. |
| 107. En los informes también deberán indicarse las medidas concretas adoptadas para: | UN | 108- ويجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير الخاصة المتخذة من أجل ما يلي: |
| 108. En los informes también deberán indicarse las medidas concretas adoptadas para: | UN | 108- ويجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير الخاصة المتخذة من أجل ما يلي: |
| los informes también contenían la evaluación por los expertos del carácter razonable de los costos reclamados, teniendo en cuenta los resultados que era probable que se lograran. | UN | واحتوت التقارير أيضاً تقييم الخبراء الاستشاريين لمدى معقولية التكاليف المطالَب بها، مع إيلاء الاعتبار للنتائج المرجح بلوغها. |
| 108. En los informes también deberán indicarse las medidas concretas adoptadas para: | UN | 108- ويجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير الخاصة المتخذة من أجل ما يلي: |
| 108. En los informes también deberán indicarse las medidas concretas adoptadas para: | UN | 108- ويجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير الخاصة المتخذة من أجل ما يلي: |
| los informes también indicaban que algunas zonas de las sierras que anteriormente se utilizaban para el cultivo habían sido contaminadas con mercurio, zinc y arsénico procedentes de las actividades de la minería aurífera y también por aguas tóxicas. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أن أراضي كانت تستخدم في السابق لأغراض الزراعة تلوثت بالزئبق والزنك والزرنيخ نتيجة أنشطة تعدين الذهب وتلوث المياه بمواد سامة. |
| los informes también se hacían eco de los factores que causaban tales desequilibrios y proponían medidas a más largo plazo para impedir su reaparición en el futuro, como la reforma del sistema internacional de reservas o el fortalecimiento de la reglamentación financiera y las redes de seguridad. | UN | ونظرت التقارير أيضاً في العوامل المسببة لهذه الاختلالات واقترحت تدابير طويلة الأجل لمنع عودة ظهورها في المستقبل، من قبيل إصلاح النظام الاحتياطي الدولي وتدعيم النظام المالي وشبكات السلامة. |
| En los informes también se sugería que los grupos extremistas seguían propagándose y atrayendo combatientes, incluso de fuera de la República Árabe Siria. | UN | وتوحي هذه التقارير أيضاً بأن الجماعات المتطرفة تواصل نشر المقاتلين واجتذابهم، بما في ذلك من خارج الجمهورية العربية السورية. |
| los informes también indican que a los civiles bajo sospecha de estar afiliados a la oposición se les impidió en muchos casos cruzar puestos de control gubernamentales o ingresar a un hospital para recibir tratamiento médico de emergencia. | UN | وتشير التقارير أيضاً إلى أن المدنيين الذين يُعتقد بأنهم ينتمون إلى المعارضة مُنعوا في العديد من الحالات من عبور نقاط التفتيش الحكومية أو دخول أي مستشفى لالتماس العلاج الطبي الطارئ. |
| 104. En los informes también deberá proporcionarse información sobre los progresos logrados en la realización de estos derechos, las dificultades encontradas y los objetivos fijados para el futuro. | UN | ٤٠١- ينبغي أن توفر التقارير أيضاً معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الحقوق والمصاعب التي ووجهت واﻷهداف التي رُسمت للمستقبل. |
| 104. En los informes también deberá proporcionarse información sobre los progresos logrados en la realización de estos derechos, las dificultades encontradas y los objetivos fijados para el futuro. | UN | 105- ينبغي أن توفر التقارير أيضاً معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الحقوق والمصاعب التي ووجهت والأهداف التي رُسمت للمستقبل. |
| 105. En los informes también deberá proporcionarse información sobre los progresos logrados en la realización de estos derechos, las dificultades encontradas y los objetivos fijados para el futuro. | UN | 105- ينبغي أن توفر التقارير أيضاً معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الحقوق والمصاعب التي ووجهت والأهداف التي رُسمت للمستقبل. |
| 105. En los informes también deberá proporcionarse información sobre los progresos logrados en la realización de estos derechos, las dificultades encontradas y los objetivos fijados para el futuro. | UN | 105- ينبغي أن توفر التقارير أيضاً معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الحقوق والمصاعب التي ووجهت والأهداف التي رُسمت للمستقبل. |
| En muchos de los informes se menciona la positiva participación de las entidades científicas en la preparación y aplicación del PAN. | UN | وتشير معظم التقارير أيضاً إلى مشاركة الأوساط العلمية مشاركة مفيدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
| los informes se ponen igualmente a disposición de la sociedad civil para que se formulen los comentarios oportunos y se pueden consultar en la página Web del Ministerio. | UN | وتتاح التقارير أيضاً لمنظمات المجتمع المدني التماساً لتعليقاتها، ويمكن الحصول عليها من موقع كل وزارة على شبكة الويب. |
| Atendiendo al párrafo 2 de la sección VI de los procedimientos y mecanismos, los informes se pusieron también a disposición de esas Partes. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من الفرع السادس من الإجراءات والآليات، أُتيحت التقارير أيضاً لتلك الأطراف. |
| Esos informes también se pusieron a disposición de la Comisión. | UN | وأُتيحت هذه التقارير أيضاً للجنة حقوق الإنسان. |
| también se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. | UN | وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة. |