Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Acogió también con satisfacción toda observación sobre la asistencia técnica que Sudáfrica podría necesitar para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | ورحّبت كذلك بأي تعليقات تقدَّم بشأن التعاون التقني الذي قد تحتاجه جنوب أفريقيا من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Señaló además que la adopción de un calendario para la preparación y presentación de informes a los órganos de tratados era una medida importante para ese fin. | UN | ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية. |
32. Djibouti felicitó a Etiopía por su cooperación con el ACNUDH en la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | 32- وأشادت جيبوتي بتعاون إثيوبيا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Barbados reconoció que el cumplimiento de la obligación de presentar informes a los órganos de tratados planteaba dificultades y solicitó la ayuda del ACNUDH a ese respecto. | UN | وسلمت بربادوس بأن الوفاء بالتزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ينطوي على تحديات، ودعت مفوضية حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة في هذا الصدد. |
Entre esos problemas figuraba la cuestión de la presentación de informes a los órganos de tratados y la falta de capacidad para aplicar plenamente una serie de políticas. | UN | وتشمل تلك التحديات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات ونقص القدرات اللازمة لتنفيذ مختلف السياسات تنفيذاً كاملاً. |
Obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados | UN | التزامات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات |
Asimismo, indicó que Belice tenía que abordar los problemas con que tropezaba para presentar informes a los órganos de tratados. | UN | وأشارت إلى ضرورة أن تعالج بليز المشاكل التي تواجهها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Recomendación 1: presentación de informes a los órganos de tratados | UN | التوصية 1 تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات |
Ese programa podría, por ejemplo, ofrecer asistencia en las esferas de la presentación de informes a los órganos de tratados y la ratificación de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | وهذا البرنامج يمكن، على سبيل المثال، أن يوفر المساعدة في مجالي تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية. |
Preguntó además si Zambia había solicitado cooperación técnica para mejorar la situación respecto de sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | كما سأل عما إذا كانت زامبيا قد طلبت التعاون التقني لتحسين الحالة فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
El orador presentó información actualizada sobre las medidas en curso para la presentación de informes a los órganos de tratados y señaló que Serbia había reconocido la competencia de dichos órganos para examinar comunicaciones individuales. | UN | وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية. |
Maldivas preguntó también si Malta, habida cuenta de que es parte en un gran número de convenios, había considerado la posibilidad de preparar un documento básico común a fin de simplificar la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | كما استفسرت ملديف عمّا إذا كانت مالطة، بالنظر إلى العدد الكبير من الاتفاقيات التي دخلت طرفاً فيها، تنظر في إعداد وثيقة أساسية موحّدة لتبسيط عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
75. La situación actual en materia de presentación de informes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas es la siguiente. | UN | 75- فيما يلي آخر التطورات المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة: |
La Oficina Regional del ACNUDH para África Oriental ayudó a la institución nacional a llevar a cabo actividades de sensibilización sobre los derechos humanos y a mejorar la capacidad del Gobierno para la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | وساعد المكتب الإقليمي للمفوضية في شرق أفريقيا المؤسسة على تنفيذ أنشطة التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتحسين قدرات الحكومة في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
El objetivo es formular recomendaciones para una integración más eficaz de la presentación de informes a los órganos de tratados dentro del mandato general del ACNUDH. | UN | وذلك بقصد وضع توصيات بشأن إدماج عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات في الولاية العامة للمفوضية بقدر أكبر من الفعالية. |
También debería considerarse la forma de ampliar el proceso de consulta nacional para el EPU de modo que contribuya a la labor de presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | وينبغي العناية أيضاً بكيفية توسيع نطاق العملية الاستشارية الوطنية لإجراء الاستعراض الدوري الشامل لكي تسهم في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
90.16 Seguir adoptando medidas para presentar informes a los órganos de tratados (Azerbaiyán); | UN | 90-16- مواصلة الخطوات الرامية إلى تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات (أذربيجان)؛ |
En su opinión, una clara división de responsabilidades dentro del Gobierno podría evitar mayores retrasos en la presentación de informes a los órganos de tratados. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأنه من شأن فصلٍ واضح للمسؤوليات داخل الحكومة أن يحُول دون زيادة التأخير في رفع التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Señaló las dificultades en la presentación de informes a los órganos de tratados, destacó la necesidad de fortalecer la cooperación con los procedimientos especiales y preguntó si Benin había pedido asistencia técnica al ACNUDH para poder cumplir mejor sus obligaciones en materia de presentación de informes a esos órganos. | UN | وأشار إلى الصعوبات التي واجهتها بنن في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون مع الإجراءات الخاصة، واستفسر عما إذا كانت بنن قد طلبت مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين وفائها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
58. El equipo de las Naciones Unidas en el país alentó al Líbano a que estableciera una estructura interministerial permanente encargada de presentar informes ante los órganos de tratados y el mecanismo del examen periódico universal. | UN | 58- شجّع فريق الأمم المتحدة القطري لبنان على إنشاء هيكل دائم مشترك بين الوزارات تناط به مسؤولية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل(98). |
Este programa de apoyo técnico prevé en particular el respaldo al Comité Interministerial que coordina el proceso de redacción de los informes periódicos, incluida la formación en materia de técnicas de redacción y presentación de los informes a los órganos de los tratados. | UN | 114- ويتضمن برنامج الدعم التقني هذا بصفة خاصة دعم اللجنة الوزارية المشتركة التي تنسق عملية صياغة التقارير الدورية، بما في ذلك التدريب على تقنيات صياغة وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
Señaló que Sudáfrica no había podido presentar varios informes a órganos de tratados y preguntó cuáles habían sido los principales obstáculos a ese respecto y qué medidas se habían adoptado o se tenía previsto adoptar para superarlos. | UN | وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا قد تخلفت عن تقديم العديد من التقارير إلى هيئات المعاهدات وسألت عن أهم العوائق التي تواجه جنوب أفريقيا في هذا الصدد وعن الخطوات التي اتخذتها أو الخطط التي ستتبعها في سبيل التغلب على تلك العوائق. |