"التقارير التي أعدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los informes preparados por
        
    • los informes de la
        
    • los informes elaborados por
        
    • informes del
        
    • informes preparados por la
        
    • los informes que se han preparado
        
    Y RECOMENDACIONES QUE FIGURAN EN los informes preparados por LA UN تتضمنها التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لكي تُقدم
    En el anexo II figura una lista de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el período a que se refiere el presente. UN وترد قائمة بجميع التقارير التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض في المرفق الثاني.
    Los informes, preparados por el llamado Coordinador, nombrado por el Secretario General para examinar esta cuestión, constituyen una prueba positiva de este criterio político, selectivo y tendencioso. UN وجاءت التقارير التي أعدها ما يسمى بالمنسق الذي عيَّنه الأمين العام لمتابعة هذا الملف لتعطي دليلا أكيدا على هذا النهج السياسي الانتقائي المغرض.
    Resumen sucinto de las principales constataciones y conclusiones que figuran en los informes de la Junta de Auditores correspondientes al bienio 2010-2011 UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2010-2011
    El párrafo 3 se refiere al expediente preparado por la secretaría, cuyo contenido debería ser coherente con los informes preparados por el Relator Especial. UN 26- أما الفقرة 3 فتتعلق بالملف الذي أعدته الأمانة، الذي ينبغي أن تتوافق محتوياته مع التقارير التي أعدها المقرر الخاص.
    La información sobre las evaluaciones regionales y por países está basada en los informes preparados por los directores regionales. UN وتستند المعلومات المتعلقة بالتقييم الذي أجري على المستويين الإقليمي والقطري إلى التقارير التي أعدها المديرون الإقليميون.
    RESUMEN SUCINTO DE LAS PRINCIPALES OBSERVACIONES, CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES QUE FIGURAN EN los informes preparados por LA JUNTA DE AUDITORES PARA LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PRIMER PERÍODO DE SESIONES UN الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابــات لكــي تقــدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    Durante el período que se examina, la Comisión Especial celebró dos sesiones y examinó los informes preparados por la Oficina del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة الخاصة اجتماعين ونظرت في التقارير التي أعدها مكتب الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة.
    Todos los informes preparados por el Representante Especial se presentaron al Gobierno de Camboya antes de su publicación para que éste formulara sus observaciones. Las respuestas recibidas se incorporaron en el informe o bien se publicaron como adición. UN وقُدمت جميع التقارير التي أعدها الممثل الخاص إلى حكومة كمبوديا للتعليق عليها قبل نشرها وتم إدراج الردود الواردة في التقرير أو نشرها كإضافة.
    En ocasiones simplemente examinará los informes preparados por otros y formulará sus observaciones; en otras examinará información de diversas fuentes y preparará su propio informe. UN ففي بعض اﻷحيان مثلا قد يقوم الفريق بمجرد استعراض التقارير التي أعدها الغير والتعليق عليها، بينما في أحيان أخرى، قد يضطر الى استعراض معلومات واردة من مصادر مختلفة ويعد التقرير الخاص به.
    Se pidió a la contraparte iraquí que diera acceso al OIEA a los informes preparados por el grupo nuclear iraquí en virtud del mandato establecido en el documento. UN وطلب إلى النظير العراقي إتاحة الفرصة للوكالة للحصول على التقارير التي أعدها الفريق النووي العراقي في إطار صلاحياته الموثقة.
    El Iraq insta al Grupo a que solicite la documentación financiera y contable correspondiente u otras pruebas, y que exija la verificación de los informes preparados por los consultores del reclamante. UN ويحث العراق الفريق على أن يطلب سجلات مالية ومحاسبية أو أدلة أخرى أساسية، وعلى أن يشترط التحقق من التقارير التي أعدها لصاحب المطالبة خبراؤه الاستشاريون.
    Resumen sucinto de las principales observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes preparados por la Junta de Auditores para la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين
    Cuando se le solicitó, la División para el Adelanto de la Mujer hizo aportes a los informes preparados por la Oficina del Alto Comisionado, y ésta hizo lo propio respecto de los informes preparados por la División. UN وساهمت الشعبة، عندما طلب منها، في التقارير التي أعدها مكتب المفوض السامي، كما ساهم المكتب في التقارير التي أعدتها الشعبة.
    Resumen sucinto de las principales observaciones, conclusiones y recomendaciones que figuran en los informes preparados por la Junta de Auditores para la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones UN موجز مقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين
    Resumen sucinto de las principales observaciones y conclusiones que figuran en los informes preparados por la Junta de Auditores para la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones UN موجـــز مقتضب للنتائــج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين
    Tengo el honor de transmitirle el resumen sucinto de las principales observaciones y conclusiones que figuran en los informes preparados por la Junta de Auditores para la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لكي تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    c) Notas del Secretario General por las que se transmiten los informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna: UN )ج( مذكرات من اﻷمين العام يحيل بها التقارير التي أعدها مكتب المراقبة الداخلية:
    Además, señaló que en los informes elaborados por los inspectores de vigilancia marítima no se había mencionado ninguna actividad que infringiera las disposiciones de la mencionada resolución. UN وأفادت، باﻹضافة إلى ذلك أن التقارير التي أعدها مفتشو الرصد البحري لم تذكر أي نشاط لا يتفق مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    Los informes del Relator Especial sobre estas misiones, que contienen sus observaciones, conclusiones y recomendaciones, figuran en adiciones al presente informe. UN وتشتمل إضافات هذا التقرير على التقارير التي أعدها المقرر الخاص عن هذه البعثات والتي تتضمن نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Ante todo, quisiéramos dar las gracias al Secretario General por los informes que se han preparado para el debate correspondiente a los temas del programa que nos ocupan. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الأمين العام على التقارير التي أعدها للمناقشة في إطار بنود جدول الأعمال التي تجري مناقشتها اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus