"التقارير القطرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los informes de los países
        
    • los informes por países
        
    • de los informes nacionales
        
    • informes de países
        
    • los informes sobre los países
        
    • Monografías de los países
        
    • Country Reports
        
    • de informes nacionales
        
    • los informes del país
        
    • informes sobre países
        
    • informe del país
        
    • de informes por países
        
    • informes presentados por los países
        
    • los informes nacionales de
        
    No sería posible sin los expertos en derechos humanos que examinan los informes de los países o evalúan las denuncias. UN ولن يكون ممكنا بدون الخبراء في مجال حقوق الإنسان الذين يدققون في التقارير القطرية أو يقيّمون الشكاوى.
    Según lo recomendado, no había un tema concreto para los informes de los países. UN ووفقا لما أوصي به، لم يكن هناك بند محدد في جدول اﻷعمال بشأن التقارير القطرية.
    • Petición de que se traduzcan y se publiquen los informes de los países • Seminarios regionales y subregionales UN ترجمة التقارير القطرية المطلوبة ونشرها، حلقات دراسية إقليمية وشبه إقليمية.
    los informes por países se ordenarían en perfiles globales por país; UN وستدمج التقارير القطرية في موجزات قطرية شاملة؛
    La Asociación de colaboración en cuestiones forestales ha hecho importantes progresos en la racionalización y armonización de los informes nacionales sobre los bosques. UN وقد أحرزت الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تقدما هاما في تبسيط ومواءمة عملية تقديم التقارير القطرية عن الغابات.
    Acogiendo con satisfacción la intención manifestada por el Comité de reforzar los análisis de los informes de países que le sean presentados, UN وإذ يرحب بما أعلنته اللجنة من اعتزامها تعزيز تحليل التقارير القطرية المقدمة إليها،
    Se celebrará una reunión de un grupo de expertos para examinar las conclusiones de los informes sobre los países. UN وسيُعقد اجتماع لفريق الخبراء من أجل استعراض النتائج الواردة في التقارير القطرية.
    La Conferencia tendrá ante sí Monografías de los países para su información. UN ستعرض التقارير القطرية على المؤتمر بغرض العلم.
    En este contexto, cabe destacar especialmente el informe de 1998 de la Estrategia Internacional de fiscalización de estupefacientes titulado " Money laundering and financial crimes: Country Reports " , publicado por el Departamento de Estado de los Estados Unidos . UN وفي هذا السياق، يجدر باﻹشارة بصفة خاصة تقرير الاستراتيجية الدولية لمراقبة المخدرات لعام ١٩٩٨ المعنون " غسل اﻷموال والجرائم المالية: التقارير القطرية " ، والصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    los informes de los países revelan que existe una combinación de estrategias para el establecimiento de dichos mecanismos, que varía según el contexto nacional. UN وتبين التقارير القطرية استخدام مزيج من الاستراتيجيات لإنشاء هذه الآليات التي تختلف باختلاف السياق الوطني.
    Presentación de los informes de los países sobre tecnología y políticas de innovación UN الرابع - عرض التقارير القطرية المتعلقة بالسياسات في مجال التكنولوجيا والابتكار
    Mañana Tema 4 - Presentación de los informes de los países sobre tecnología y políticas de innovación UN صباحاً البند 4 التقارير القطرية عن السياسات المتعلقة بالتكنولوجيا والابتكار
    En la actualidad se están elaborando directrices con miras a la preparación del componente de salud en los informes de los países. UN ويجري حاليا وضع مبادئ توجيهية لدعم إعداد عنصر الصحة في التقارير القطرية.
    En este contexto, debería incluirse la cuestión de la protección de los niños en los informes de los países, en cumplimiento de lo estipulado por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي في هذا السياق أن يجري بصورة كاملة تنفيذ ما قرره المجلس من احتواء التقارير القطرية على فروع خاصة بحماية الأطفال.
    Tema 4 - Presentación de los informes de los países sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones UN البند 4: تقديم التقارير القطرية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال
    Los representantes presentarán a la Comisión los informes de los países sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN سيقدم ممثلو البلدان إلى اللجنة التقارير القطرية الوطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    los informes por países deben aplicar metodologías de supervisión de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales e información sobre los mismos por sexos. UN وينبغي أن تضع التقارير القطرية منهجيات خاصة بنوع الجنس لرصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والابلاغ عنه.
    :: Elaboración de los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية
    Una gran variedad de bases de datos computadorizados procedentes de informes de países y de otros informes UN تتــاح مجموعـــة متنوعة وواسعة من قواعـــد البيانــات المحوسبـــة المستقاة من التقارير القطرية وغيرها من التقارير
    Las conclusiones se presentan al pleno del Comité de Expertos, donde se aprueban los informes sobre los países. UN وتُقدَّم النتائج إلى الجلسة العامة للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية.
    Las Monografías de los países se trataron en un tema especial del programa, al igual que los informes concretos sobre la contribución de la agrimensura, la cartografía y los levantamientos de mapas en apoyo a la ejecución del Programa 21. UN واندرجت التقارير القطرية والتقارير المتعلقة بإسهام المسح ورسم الخرائط وإعداد الرسومات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تحت بندين محددين من بنود جدول اﻷعمال.
    Carta de fecha 4 de abril de 1990 (S/21230) dirigida al Secretario General por el representante de Israel, y su anexo que contiene un extracto relativo al Senegal de Country Reports on Human Rights Practices for 1989, publicación del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN رسالة مؤرخة في ٤ نيسان/ابريل ٠٩٩١ (S/21230) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اسرائيل، يتضمن مرفقها مقتطفا يتعلق بالسنغال من " التقارير القطرية بشأن ممارسات حقوق الانسان لعام ٩٨٩١ " التي نشرتها وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Informe de la Reunión del Grupo de Expertos en indicadores urbanos para la presentación de informes nacionales UN تقريــر اجتمــاع فريــــق الخبــــراء المعني بالمؤشرات الحضرية لتقديم التقارير القطرية
    ii) Los servicios nacionales de estadística deberían ejercer una función de liderazgo en la elaboración de los informes del país; UN `2 ' ضرورة إعطاء دور رئيسي للخدمات الإحصائية الوطنية في إعداد التقارير القطرية الوطنية؛
    Los informes sobre países son una de las principales referencias que se utilizaron para evaluar los progresos y determinar las dificultades y las cuestiones más preocupantes. UN وقد استخدمت التقارير القطرية كمراجع رئيسية لتقييم التقدم المحرز وتحديد التحديات والشواغل.
    Al nivel del país, las instituciones nacionales debían participar en el proceso de consultas organizado para preparar el informe del país. UN فعلى الصعيد القطري، ينبغي إشراك المؤسسات الوطنية في عملية التشاور التي تجري استعداداً لوضع التقارير القطرية.
    Sin embargo, los proyectos de informes por países preparados para esta Reunión de Alto Nivel muestran resultados variados. UN ولكن مشاريع التقارير القطرية التي أعدت لهذا الاجتماع الرفيع المستوى تقدم صورة متفاوتة.
    Armenia desea saber de qué forma tiene en cuenta el Relator Especial las opiniones de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales sobre los casos de racismo al examinar los informes presentados por los países sobre la cuestión. UN وأعرب عن رغبة أرمينيا في أن تعرف الكيفية التي يُدخل بها المقرر الخاص في الاعتبار آراء المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن حالات العنصرية لدى استعراضه التقارير القطرية في هذا الموضوع.
    En los informes nacionales de países donantes sobre los ODM prácticamente no se hace referencia a las minorías. UN ولا يرد ذكر الأقليات تقريباً في التقارير القطرية للبلدان المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus