Como en oportunidades anteriores, en el presente informe se evita en lo posible repetir el material contenido en los informes presentados al Comité de Información. | UN | وكسابق عهده يتجنب هذا التقرير، قدر الامكان، تكرار محتويات التقارير المقدمة إلى لجنة الاعلام. |
No obstante, los informes presentados al Comité revelan que demasiados países ratifican esos convenios sin adoptar después medidas internas para obligar a su cumplimiento, sin las cuales esos convenios no tienen efecto práctico. | UN | بيد أن التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب تبين أن عددا كبيرا من البلدان تصدق هذه الاتفاقيات دون الشروع في اتخاذ تدابير الإنفاذ الداخلية، التي بدونها لا يكون لهذه الاتفاقيات أي أثر عملي. |
La publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General; | UN | وسيكون هذا المنشور مستمدا من التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛ |
En el marco de un estudio que están realizando bajo la dirección del representante la Brookings Institution y el Refugee Policy Group, ya se han formulado propuestas concretas de reforma institucional a las que se ha dado difusión y que se resumen en los diversos Informes a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهناك دراسة تقوم بها حاليا مؤسسة بروكينغز وفريق سياسات اللاجئين، تحت توجيه الممثل، قدمت بالفعل مقترحات ملموسة ﻹجراء اصلاح مؤسسي تم نشرها وأوجزت في مختلف التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a preparar sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Fondo fiduciario para facilitar la preparación de las presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | 52 - الصندوق الاستئماني المنشأ تيسيرا لإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
El Grupo expresa su preocupación por la posibilidad de que el presupuesto revisado limite aún más las investigaciones de futuros Grupos de Expertos, socavando así la amplitud de los informes presentados al Comité de Sanciones. | UN | ويساور الفريق القلق من أن الميزانية المنقحة قد تحد بصورة أكبر من قدرة أفرقة الخبراء في المستقبل على إجراء التحقيقات، مما يقوض شمولية التقارير المقدمة إلى لجنة الجزاءات. |
e) Ayudar a los gobiernos a preparar los informes presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | )ﻫ( مساعدة الحكومات في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
e) Ayudar a los gobiernos a preparar los informes presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | )ﻫ( مساعدة الحكومات على إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
e) Ayudar a los gobiernos a preparar los informes presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | )ﻫ( مساعدة الحكومات على إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
e) Ayudar a los gobiernos a preparar los informes presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | (ه) مساعدة الحكومات على إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري؛ |
25. El Embajador Ward declaró además que los órganos creados en virtud de tratados tenían la posibilidad de extraer los pasajes pertinentes de los informes presentados al Comité contra el Terrorismo e invitar a los Estados interesados a abordar esas cuestiones cuando compareciesen ante ellos. | UN | 25- وذكر السفير وارد أيضاً أن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تستخلص الأجزاء التي تهمها من التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب وأن تشرك الدول المعنية في تلك القضايا عند مثولها أمامها. |
Esa publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. | UN | وستستند هذه النشرة إلى التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛ |
Se pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que transmitiera a la Comisión, en su 56º período de sesiones, los informes del Secretario General sobre las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Sierra Leona, incluidas, en la medida de lo posible, las referencias que figurasen en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وطُلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تطلع اللجنة في دورتها السادسة والخمسين على تقارير الأمين العام بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سيراليون بما في ذلك، قدر المستطاع، الإشارات الواردة في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
A. Informes a la Comisión sobre el Desarrollo | UN | ألف - التقارير المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة |
Fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a preparar sus presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
b) La prestación de ayuda financiera para facilitar la preparación de las presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental; | UN | (ب) تقديم المساعدة المالية لتيسير إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري()؛ |
178. La responsabilidad de la presentación de informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se transfirió al Ministerio de la Infancia y la Igualdad antes de que comenzaran los trabajos sobre los informes 19º y 20º. | UN | 178- وقد نُقلت المسؤولية عن إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى وزارة شؤون الطفل والمساواة قبل بدء العمل في إعداد التقريرين التاسع عشر والعشرين. |
a) Documentación para reuniones. Reducción del alcance de los informes al Comité de Fomento del Comercio. | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية: قلص حجم التقارير المقدمة إلى لجنة تنمية التجارة. |
20. Desgraciadamente, el Presidente decidió mencionar explícitamente a algunas delegaciones, lo que contradice la práctica habitual de los informes para la Comisión de Derechos Humanos y no contribuye a promover un diálogo constructivo. | UN | 20- ومما يؤسف له أن الرئيس اختار انتقاء عدد قليل من الوفود تحديداً بالاسم، وهو ما يتنافى مع الممارسة المرعية المعمول بها في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ولا يساعد على تعزيز الحوار البناء. |
De ese modo, en los informes destinados a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se hace hincapié en los esfuerzos emprendidos por la Secretaría en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género y de otras actividades de seguimiento. | UN | ٣ - لذلك، فإن التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة تركز على الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة دعما لمراعاة منظور الجنس ولغير ذلك من أنشطة المتابعة. |
8. Recomendamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que facilite la traducción de los informes destinados al Comité contra el Terrorismo de los países con lenguas diferentes de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | 8 - نوصي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل على تيسير ترجمة التقارير المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والخاصة بالبلدان التي تختلف لغاتها الرسمية عن اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
f) Emprender investigaciones científicas marinas y desarrollar la capacidad tecnológica conexa de los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluso estableciendo centros oceanográficos regionales específicos y prestando asistencia técnica, para la delimitación de sus zonas marítimas y la preparación de las comunicaciones que presentan a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental; | UN | (و) إجراء البحوث العلمية البحرية وتطوير قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية التكنولوجية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز إقليمية متخصصة بعلوم المحيطات، وتوفير المساعدة التقنية المتعلقة بتعيين حدود المناطق البحرية، وإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري؛ |
Fondo Fiduciario para facilitar la preparación de las presentaciones que hagan a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | الصندوق الاستئماني المخصص لتيسير إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري للدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والامتثال للمادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |