2. Además, como se señala en los informes al Consejo de Administración sobre la campaña, está a punto de conseguirse un gran número de nuevas ratificaciones o éstas están siendo consideradas por las autoridades nacionales competentes. | UN | ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عدداً كبيراً من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة. |
Con sujeción a las limitaciones de tiempo, se revisan los documentos de carácter delicado o confidencial, como los informes al Consejo de Seguridad o los del Secretario General que contienen propuestas importantes, sea cual fuere la categoría del personal que los traduzca. | UN | فالوثائق الحساسة، من قبيل التقارير المقدمة إلى مجلس اﻷمن أو التقارير المقدمة من اﻷمين العام التي تتضمن مقترحات مهمة، تراجع، بصرف النظر عن رتبة مترجميها، بقدر ما يتيح الوقت. |
Mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente fundamentadas sobre mantenimiento de la paz | UN | تحسين التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام |
Incorporación sistemática de una perspectiva de género en todos los informes presentados al Consejo de Seguridad. | UN | إدراج منتظم للمناظير الجنسانية في جميع التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن. |
:: Preparación de proyectos de informe para el Consejo de Seguridad y la Asamblea General | UN | :: تعدّ التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة |
La MINURSO hizo todo lo posible por mejorar el contenido de los informes que presentó al Consejo de Seguridad y a la Secretaría, y el apoyo a mi Enviado Personal, centrándose en el análisis de la situación y los acontecimientos locales y basándose en información de fuentes abiertas. | UN | وبذلت البعثة قصارى جهدها لتحسين نطاق التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والأمانة العامة والمعَدّة في إطار دعم مبعوثي الشخصي، حيث ركزت على التطورات المحلية وعلى تحليل معطيات الوضع واستفادت من المعلومات المستقاة من المصادر المفتوحة. |
El 43% de los informes del Secretario General a la Asamblea General y el 60% de los informes al Consejo de Seguridad se presentaron puntualmente. | UN | التُزم بالمواعيد الداخلية في تقديم 43 في المائة من تقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة، و 60 في المائة من التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن. |
Presentación de informes al Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones sexto y séptimo | UN | بــــاء - التقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السادسة والسابعة |
B. Presentación de informes al Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones sexto y séptimo | UN | باء - التقارير المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورتيه السادسة والسابعة |
b. Documentación para reuniones: informes al Consejo de Administración/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente, según sea necesario (20); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المقدمة إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، حسب الاقتضاء (20)؛ |
:: Inclusión de informes trimestrales sobre la situación de los derechos humanos en los informes al Consejo de Seguridad y presentación de informes bimestrales de derechos humanos al Gobierno del Iraq y representantes de la sociedad civil, de los medios de comunicación y de la comunidad internacional en el Iraq | UN | إعداد تقارير كل ثلاثة أشهر عن حالة حقوق الإنسان في البلد كجزء من التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن وتقارير كل شهرين عن حقوق الإنسان تقدم إلى الحكومة العراقية وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الدولي في العراق |
La Comisión Consultiva considera que este indicador no parece ajustarse al logro previsto relativo a la mejora de la presentación de informes al Consejo de Seguridad, la Asamblea General, otros órganos intergubernamentales y los países que aportan contingentes para que se adopten decisiones plenamente informadas sobre las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz; | UN | وترى اللجنة أن المؤشر لا يبدو موافقا للإنجاز المتوقّع بشأن تحسين التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات لتزويد هذه الجهات بكل ما يلزم من معلومات لدى اتخاذها القرارات المتعلقة بقضايا حفظ السلام؛ |
C. informes al Consejo de Seguridad | UN | جيم - التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن |
:: informes al Consejo de Seguridad, por conducto del Comité (2) | UN | :: التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة (2) |
D. informes al Consejo de Seguridad | UN | دال - التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن |
B. informes al Consejo de Seguridad | UN | باء - التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن |
B. informes al Consejo de Seguridad | UN | باء - التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن |
Como ha quedado documentado en los informes presentados al Consejo de Seguridad a lo largo de más de cuatro décadas, se han desaprovechado numerosas oportunidades. | UN | ورغم ما تم توثيقه في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن خلال أكثر من أربعة عقود، لم يتسن اغتنام العديد من الفرص الضائعة. |
3. Además, como se ha indicado en los informes presentados al Consejo de Administración sobre esta campaña, hay numerosas ratificaciones que ya se han iniciado o que están siendo estudiadas por las autoridades nacionales competentes. | UN | ٣- وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عددا كبيرا من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة. |
3. Integración de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados en los informes presentados al Consejo de Seguridad y en sus resoluciones | UN | 3 - إدراج مسألة الأطفال والصراع المسلح في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن وفي قراراته |
:: Preparación de proyectos de informe para el Consejo de Seguridad | UN | :: تعدّ التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن |
La Misión prosiguió sus actividades encaminadas a mejorar el alcance de los informes que presentó al Consejo de Seguridad, a la Secretaría, y en apoyo de mi Enviado Personal, centrándose en el análisis de la situación y los acontecimientos locales y basándose en información de acceso público. | UN | وواصلت البعثة بذل قصارى جهدها لتحسين نطاق التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن، والأمانة العامة، ودعما لمبعوثي الشخصي، مع التركيز على التطورات المحلية وتحليل الأوضاع، والاعتماد على المعلومات المستقاة من مصادر مفتوحة. |
Y se ha tornado habitual que los informes que se presentan al Consejo de Seguridad sobre situaciones de conflicto y sobre temas particulares comprendan una sección consagrada a la protección de los niños. | UN | وأصبح من المألوف أن تضم التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حالات الصراع وموضوعات خاصة فرعا يخصص لحماية الأطفال. |