"التقاعدية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pensiones que
        
    • pensiones de
        
    • pensión que
        
    • pensiones en
        
    • pensiones a
        
    • a la Caja
        
    • pensión de
        
    • pensiones se
        
    • de pensiones
        
    La Junta supervisa las operaciones de todas las compañías de seguros y fondos de pensiones que operan en los Países Bajos. UN ويشرف المجلس على عمليات جميع شركات التأمين وصناديق المعاشات التقاعدية التي تجري أعمالها في هولندا.
    Los créditos consignados también servirían para sufragar las pensiones que se pagaban en la actualidad. UN وستواصل الاعتمادات أيضا تغطية المعاشات التقاعدية التي تُدفع الآن.
    La brecha entre las pensiones que reciben los hombres y las que reciben las mujeres es incluso mayor que la existente entre el salario percibido por las mujeres y por los hombres. UN والفارق بين المعاشات التقاعدية التي تُدفع للرجال والنساء يفوق بشكل أكبر الفارق في أجور العمل بين الرجل والمرأة.
    Este nuevo sistema ofrece la posibilidad de aumentar las pensiones de los agricultores. UN ويتيح هذا النظام الجديد فرصة لزيادة المعاشات التقاعدية التي يتلقاها المزارعون.
    Según la OIT, más del 90% de la población activa del mundo no está afiliada a un plan de pensión que le proporcione ingresos de jubilación adecuados. UN تفيد منظمة العمل الدولية بأن ما يزيد على 90 في المائة من العمال في العالم يفتقرون إلى نظم المعاشات التقاعدية التي توفر لهم دخلا كافيا بعد التقاعد.
    En 2008, el Comité Mixto centró fundamentalmente su examen de los tres estudios en los efectos del declive del dólar de los Estados Unidos sobre las pensiones en moneda nacional percibidas por el personal del Cuadro Orgánico. UN وكان محط تركيز الصندوق عند استعراضه للدراسات الثلاث في عام 2008 هو تأثير انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة على المعاشات التقاعدية التي تُدفَع بحسب مسار العملة المحلية لموظفي الفئة الفنية.
    A partir de 1996 se incluirán también en esta sección los créditos para atender el pago de las pensiones a los ex Secretarios Generales, que anteriormente figuraban en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيتضمن هذا الباب أيضا مبلغا لتغطية المعاشات التقاعدية التي تدفع إلى اﻷمناء العامين السابقين التي كانت تدرج فيما سبق تحت الباب ١، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    Esa disposición no es aplicable a los bienes intangibles, como las pensiones, que se otorgan a una determinada persona y que no se consideran propiedad conyugal. UN ولا ينطبق هذا البند على الممتلكات الرمزية كالمعاشات التقاعدية التي تُمنح لشخص محدد ولا تعتبر ملكية زواجية.
    Este nivel salarial inferior predetermina asimismo los niveles inferiores de las pensiones que reciben las mujeres. UN وانخفاض مستوى الأجور يحدد مسبقاً انخفاض مستويات المعاشات التقاعدية التي تحصل عليها النساء أيضاً.
    Los fondos de inversión no se mezclan con los de la Caja de pensiones, que se mantienen separados. UN ولا تخلط الصناديق الاستثمارية مع تلك الخاصة بصندوق المعاشات التقاعدية التي يُبقى عليها منفصلة.
    La necesidad de evitar una transferencia de la carga financiera del personal a las organizaciones se podía entender en el contexto del aumento de las aportaciones a los planes de pensiones que había sido preciso introducir para enjugar el déficit actuarial. UN أما الحاجة الى تجنب نقل العبء من عاتق الموظفين الى عاتق المنظمات فيمكن فهمها في سياق الزيادة في الاشتراكات التقاعدية التي اقتضتها ضرورة تغطية العجز الاكتواري.
    34. Definir el monto de las pensiones que recibirá el resto de beneficiarios del Fondo una vez sea estudiado y depurado su universo. UN ٣٤ - تحديد مبلغ المعاشات التقاعدية التي سيتلقاها بقية المنتفعين بالصندوق بمجرد إتمام بحث حالات المنتفعين المحتملين.
    La necesidad de evitar una transferencia de la carga financiera del personal a las organizaciones se podía entender en el contexto del aumento de las aportaciones a los planes de pensiones que había sido preciso introducir para enjugar el déficit actuarial. UN أما الحاجة الى تجنب نقل العبء من عاتق الموظفين الى عاتق المنظمات فيمكن فهمها في سياق الزيادة في الاشتراكات التقاعدية التي اقتضتها ضرورة تغطية العجز الاكتواري.
    Los beneficiarios de pensiones de cuantía reducida también sacarán provecho de la revalorización general de las pensiones que prevé el proyecto de ley. UN ويستفيد المنتفعون بالمعاشات التقاعدية الضعيفة المستوى أيضا من إعادة التقييم بشكل عام للمعاشات التقاعدية التي يوصى بها مشروع القانون.
    Las pensiones de vejez pagadas por el Estado son un importante suplemento del ingreso para las unidades familiares pobres de Namibia. UN تمثل المعاشات التقاعدية التي تدفعها الدولة دعما هاما للدخل بالنسبة لﻷسر المعيشية الفقيرة في ناميبيا.
    A las pensiones de invalidez y ancianidad se puede agregar una subvención para la asistencia prestada por una tercera persona. UN وفيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية التي تدفع في حالة العجز والشيخوخة، يمكن أن تضاف إعانة بغرض تقديم المساعدة إلى شخص ثالث.
    El ámbito de los contratos individuales está limitado por los convenios colectivos que pueden regular, entre otras cosas, las modificaciones de las pensiones de los ex empleados. UN ويحدد نطاق العقود الفردية بموجب الاتفاقات الجماعية التي تضبط جملة أمور من بينها تعديلات المعاشات التقاعدية التي يتقاضاها الموظفون السابقون.
    Según la OIT, más del 90% de la población activa del mundo no está afiliada a un plan de pensión que le proporcione ingresos de jubilación adecuados. UN تفيد منظمة العمل الدولية بأن ما يزيد على 90 في المائة من العمال في العالم يفتقرون إلى نظم المعاشات التقاعدية التي توفر لهم دخلا كافيا بعد التقاعد.
    La propuesta de 30.000 dólares para el pago de pensiones en 2002 corresponde a las pensiones que se están pagando. UN 27 - ويمثل الاقتراح بتخصيص 000 30 دولار للمدفوعات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية لعام 2002 المبلغ اللازم لدفع المعاشات التقاعدية التي تدفع حاليا.
    Auditoría de las aportaciones remitidas a la Caja por las organizaciones afiliadas UN مراجعة حسابات الاشتراكات التقاعدية التي تؤديها المنظمات المشتركة
    La pensión de vejez da a la mujer casada más independencia UN المعاشات التقاعدية التي تصرف بسبب كبر السن تجعل المرأة المتزوجة أكثر استقلالية
    Si bien la modificación puede dar lugar a una situación en que las pensiones de los autores aumenten en menor medida que los ingresos de los empleados en funciones, el Estado Parte niega que sus pensiones se hayan reducido excesivamente como consecuencia de la modificación. UN وإذا كان من المحتمل أن يفضي التعديل إلى وضع تزداد فيه المعاشات التقاعدية التي يتقاضاها أصحاب البلاغ بنسبة أقل من نسبة ازدياد دخل الأشخاص العاملين، فإن الدولة الطرف تدحض أن تكون معاشاتهم التقاعدية قد انخفضت انخفاضاً كبيراً نتيجة هذا التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus