"التقاعد بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jubilación de
        
    • de jubilación
        
    • jubilación entre
        
    • la jubilación
        
    • jubilación para
        
    En segundo lugar, la duración media del servicio es de unos 10 años, con un promedio de edad a la jubilación de 70 a 72 años. UN وثانيا، يبلغ متوسط سنوات الخدمة ١٠ سنوات، ويتراوح متوسط سن التقاعد بين ٧٠ و ٧٢ سنة.
    Respecto de la cuestión de las pensiones, la edad de jubilación de la mujer se habrá ajustado a la edad correspondiente para el hombre en el año 2009. UN وفيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية، من المقرر أن يحدث التناظر في سن التقاعد بين الرجل والمرأة بحلول عام ٩٠٠٢.
    Al Comité también le preocupa la diferencia en la edad de jubilación de hombres y mujeres. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من تباين سن التقاعد بين المرأة والرجل.
    Los gastos en concepto de prestaciones de jubilación representaron entre el 9 y el 9,9% de la INB. UN فقد تراوحت تكاليف استحقاقات التقاعد بين 9 و9.9 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    En comparación con la reglamentación jurídica anterior, es evidente que la diferencia de edad de jubilación entre hombres y mujeres está disminuyendo por el aumento gradual de la edad de jubilación de las mujeres. UN وبالمقارنة مع النظام القانوني السابق، يتضح أن الفارق في سن التقاعد بين المرأة والرجل قد تناقص من خلال الزيادة التدريجية في سن تقاعد المرأة.
    205. En agosto de 1993 se firmó un acuerdo sobre la política relativa a los ingresos de jubilación entre el Gobierno de entonces y los demás partidos políticos. UN 205- وفي آب/أغسطس 1993، وقع اتفاق بشأن سياسات دخل التقاعد بين الحكومة السابقة والأحزاب السياسية.
    Quisiera que la delegación explicara la discrepancia existente entre la edad de jubilación de las mujeres y la de los hombres. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في أن يشرح الوفـد التفاوت في سـن التقاعد بين الرجل والمرأة.
    Al Comité también le preocupa la diferencia en la edad de jubilación de hombres y mujeres. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من تباين سن التقاعد بين المرأة والرجل.
    En cuanto a las diferentes edades de jubilación de la mujer y el hombre según la Ley de seguridad social y pensiones de 1971, la representante dijo que esa disposición no era una discriminación porque la mujer no estaba obligada a jubilarse a la edad de 55 años, aunque podía hacerlo si lo deseaba. UN وفيما يتعلق باختلاف سن التقاعد بين الرجل والمرأة بموجب قانون التقاعد والضمان الاجتماعي للعمال لعام ١٧٩١، قالت الممثلة إن الحكم المشار اليه لا يشكل تمييزا، ﻷن النساء لا يجبرن على التقاعد في سن ٥٥ عاما، ولكن يحق لهن اختيار ذلك اذا أردن.
    La oradora pregunta igualmente si, en una era de mundialización, ha empeorado la posición laboral de las mujeres y si los organismos internacionales han presionado al Gobierno de alguna forma para que aumente la edad de jubilación de las mujeres, que según entiende es de 60 años. UN واستفسرت أيضا عما إذا كانت ظروف العمل، في فترة العولمة التي نمر بها، قد ازدادت سوءا بالنسبة للمرأة وإذا كانت هناك أية ضغوط تفرض على الحكومات من جانب الوكالات الدولية لزيادة سن التقاعد بين النساء، فهو 60 سنة كما هو متعارف عليه.
    Debido a la consideración de la licencia para crianza de los hijos como período no contributivo en el marco del sistema de pensiones y a las diferencias en la edad de jubilación de mujeres y hombres, las mujeres reciben pensiones más bajas que los hombres. UN 23 - ينص نظام المعاشات التقاعدية على إجازة تربية الطفل فترة غير مشمولة بالاشتراكات، وحيث أن هناك اختلاف في سن التقاعد بين المرأة والرجل، فإن ذلك يعني أن المرأة تتلقى معاشاً أقل من معاش الرجل.
    44. Preocupaba al CESCR que, al reformar el sistema de pensiones, no se hubiera tenido en cuenta la recomendación de que se corrigiera la diferencia en la edad de jubilación de hombres y mujeres. UN 44- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن إصلاح نظام المعاشات التقاعدية لم يأخذ بتوصيتها بتصحيح التفاوت في سن التقاعد بين الرجل والمرأة.
    Esta situación debe atribuirse, en parte, a la diferencia de la edad de jubilación de hombres y mujeres (la edad de las mujeres sigue siendo inferior en cinco años a la de los hombres). UN ويعزى ذلك جزئيا على الأقل إلى تفاوت سن التقاعد بين الرجال والنساء (لا يزال سن تقاعد النساء يقل عن سن تقاعد الرجال بخمس سنوات).
    Habida cuenta de que la previsión profesional se financia con arreglo al método de capitalización, la diferencia de la edad de jubilación entre mujeres y hombres entraña que las mujeres coticen durante menos tiempo y que, por lo tanto, tengan que cotizar más para obtener una renta idéntica a la de los hombres. UN ولما كانت الرؤية المهنية تمول حسب أسلوب الرسملة، فإن الاختلاف في سن التقاعد بين المرأة والرجل ينطوي على أن أقساط المرأة تتم في فترة أقل مما يضطرها إلى أن تدفع أقساط أعلى للحصول على إعانة متماثلة.
    La Comisión recordó que las diferencias en la edad de jubilación entre mujeres y hombres podían ser discriminatorias cuando la cuantía de la pensión estaba vinculada a la duración del período de aportación, dado que las mujeres recibirían una pensión inferior a la de los hombres. UN وأشارت اللجنة إلى أن الفروق في سن التقاعد بين المرأة والرجل يمكن أن تكون تمييزية إذا ربط مبلغ المعاش التقاعدي بمدة الخدمة المدفوع عنها اشتراكات، فتتلقى المرأة معاشا تقاعديا أدنى من معاش الرجل.
    En 2008, la Comisión de Expertos de la OIT señaló que no se consideraba discriminatorio, en virtud de la Ley antidiscriminación, establecer diferentes edades de jubilación para los hombres y las mujeres. UN وفي عام 2008، أحاط فريق خبراء منظمة العمل الدولية علماً باختلاف سن التقاعد بين الرجال والنساء وهو ما يعتبر تمييزياً بموجب قانون مكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus