"التقدم الذي تحرزه البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados por los países
        
    • el progreso de los países
        
    • los progresos de los países
        
    • evolución de los países
        
    • los progresos alcanzados por los países
        
    • de los avances
        
    • avances de los países
        
    E-Mine también ofrece actualmente acceso a una base de datos sobre los progresos realizados por los países con respecto a la destrucción de sus existencias de minas. UN ويتيح هذا الموقع الآن أيضا الوصول إلى قاعدة بيانات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في تدمير مخزونات الألغام.
    Los informes de evaluación se actualizan periódicamente sobre la base de la información proporcionada por los Estados y, por consiguiente, permiten apreciar los progresos realizados por los países participantes en la aplicación de los principios y normas del Plan de Acción a lo largo del tiempo. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.
    Se están preparando expedientes para cada país, con actualizaciones periódicas de los progresos realizados por los países que aún están preparando sus PNA. Todos los países de este grupo son reciben asistencia activa para avanzar en la preparación de sus PNA UN المتابعة المستمرة للملفات والتحديث المنتظم لمستجدات التقدم الذي تحرزه البلدان التي لا تزال في طور إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، علماً بأن جميع البلدان في هذه الفئة تتلقى مساعدة مكثفة للدفع بعجلة إعداد تلك البرامج.
    A ese respecto, se han definido los puntos de referencia para verificar y cuantificar el progreso de los países. UN وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة.
    Favorecemos el ulterior desarrollo de la práctica de la celebración de presentaciones nacionales voluntarias, como parte del Examen Ministerial Anual, que se dedicarían a examinar los progresos de los países para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionales. UN ونحبذ، كجزء من الاستعراض الوزاري السنوي، استمرار تطوير ممارسة عقد اجتماعات وطنية طوعية تكرس لاستعراض التقدم الذي تحرزه البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    3. Toma nota de la decisión del Comité de establecer directrices para vigilar la evolución de los países que quedan excluidos de la lista, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 59/209 de la Asamblea General. UN 3 - يحيط علماً بقرار اللجنة وضع مبادئ توجيهية لرصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي يُرفَع اسمها من القائمة، على نحو ما ينص عليه قرار الجمعية العامة 59/209().
    Considera que los institutos de desarrollo económico son necesarios para reforzar los progresos alcanzados por los países mediterráneos asociados en materia de consolidación macroeconómica y de transición económica. UN وترى أن هذا النوع من الاستثمارات ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية التحول الاقتصادي.
    Estos registros pueden ayudar a conocer mejor el comercio ilícito de armas y facilitar el seguimiento de los progresos realizados por los países que se recuperan de un conflicto y la eficacia de las iniciativas de reducción de armas. UN ويمكن أن تساعد تلك السجلات على تحسين فهم الاتجار غير المشروع في الأسلحة، وتيسر رصد التقدم الذي تحرزه البلدان الخارجة من النزاعات، وضمان كفاءة مبادرات خفض حجم الأسلحة.
    En sus resoluciones 59/209 y 65/286, la Asamblea General pidió al Comité de Políticas de Desarrollo que continuara haciendo un seguimiento de los progresos realizados por los países excluidos de la lista de países menos adelantados. UN 100 - طلبت الجمعية العامة في قراريها 59/ 209 و 65/286 إلى اللجنة أن تواصل رصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نمواً في مجال التنمية.
    Como parte de las actividades para la vigilancia de la ejecución de la serie de censos de población y vivienda de 2010, la División publicará información sobre los progresos realizados por los países en la ejecución de los censos de población y vivienda. UN 19 - ستقوم الشعبة، في إطار الأنشطة المتعلقة برصد تنفيذ جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2010، بنشر معلومات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن.
    En 2010 la División seguirá publicando información sobre los progresos realizados por los países en la realización de censos de población y vivienda, y determinará la situación en que se encuentra la actividad censal en diversos países. UN 28 - في عام 2010، ستواصل الشعبة نشر معلومات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن، وتحديد الوضع الراهن لعمليات التعداد في مختلف البلدان.
    iv) Desarrollar sistemas de medición para evaluar los progresos realizados por los países en la aplicación de las recomendaciones formuladas en los exámenes de las políticas de ciencia tecnología e innovación relativas a la adopción de políticas de ese tipo, así como en la aplicación de otras recomendaciones que hayan adoptado, y, a solicitud de esos países, realizar exámenes periódicos para llevar un seguimiento de sus progresos, UN ' 4` وضع مقاييس لتقييم التقدم الذي تحرزه البلدان في تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار والمتعلقة بوضع السياسات في هذه المجالات الثلاثة. والتوصيات الأخرى التي أخذت بها، وإجراء استعراضات دورية لرصد هذا التقدم، بناء على طلب من تلك البلدان،
    iv) Desarrollar sistemas de medición para evaluar los progresos realizados por los países en la aplicación de las recomendaciones formuladas en los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación relativas a la adopción de políticas en esos ámbitos, así como en la aplicación de otras recomendaciones que hayan adoptado, y, a solicitud de esos países, realizar exámenes periódicos para llevar a cabo un seguimiento de sus progresos; UN ' 4` وضع مقاييس لتقييم التقدم الذي تحرزه البلدان في تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار المتعلقة بوضع السياسات في هذه المجالات والتوصيات الأخرى التي اتخذت إجراءات بشأنها وإجراء استعراضات دورية لرصد هذا التقدم، بناء على طلب تلك البلدان؛
    iv) Desarrollar sistemas de medición para evaluar los progresos realizados por los países en la aplicación de las recomendaciones formuladas en los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación relativas a la adopción de políticas en esos ámbitos, así como en la aplicación de otras recomendaciones que hayan adoptado, y, a solicitud de esos países, realizar exámenes periódicos para llevar a cabo un seguimiento de sus progresos; UN ' 4` وضع مقاييس لتقييم التقدم الذي تحرزه البلدان في تنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار المتعلقة بوضع السياسات في هذه المجالات والتوصيات الأخرى التي اتخذت إجراءات بشأنها وإجراء استعراضات دورية لرصد هذا التقدم، بناء على طلب تلك البلدان؛
    Así pues, no sólo se debía supervisar el progreso de los países con respecto a los objetivos económicos sino también a los objetivos sociales y al ejercicio de los derechos humanos. UN وهكذا ينبغي أن يرصد التقدم الذي تحرزه البلدان ليس فقط من حيث اﻷهداف الاقتصادية بل أيضا من حيث بلوغه اﻷهداف الاجتماعية وإعمال حقوق الانسان.
    Subrayamos que el progreso de los países en desarrollo depende tanto del acceso a la tecnología como de su capacidad endógena para desarrollarla. UN ١٧٤- إننا نؤكد أن التقدم الذي تحرزه البلدان النامية يعتمد على الحصول على التكنولوجيا وعلى قدرتها المحلية في تطويرها.
    El desarrollo de nuestra región demuestra que el progreso de los países depende directamente de la medida de los esfuerzos realizados para lograrlo. UN إن التطور الذي تشهده منطقتنا يشير إلى أن التقدم الذي تحرزه البلدان يعتمد بصورة مباشرة على حجم الجهود المبذولة من أجل تحقيقه.
    Igualmente determinante fue el mecanismo conjunto de " rendición mutua de cuentas " entre los donantes y los países africanos, con arreglo al cual se supervisarían los progresos de los países en que se ejecutan programas y el cumplimiento de los compromisos contraídos por los donantes asociados. UN واعتبرت آلية " المساءلة المتبادلة " بين المانحين والبلدان الأفريقية حيوية بالمثل، إذ أنها سترصد التقدم الذي تحرزه البلدان المستفيدة ببرامج وكذلك وفاء الشركاء المانحين بالتزاماتهم.
    En futuras ediciones se podrá medir los progresos de los países con el tiempo. UN وستتيح الطبعات القادمة أيضاً تعقب سير التقدم الذي تحرزه البلدان مع مرور الوقت().
    3. Toma nota de la decisión del Comité de establecer directrices para vigilar la evolución de los países que quedan excluidos de la lista, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 59/209 de la Asamblea. UN 3 - يحيط علما بقرار اللجنة وضع مبادئ توجيهية لرصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي يرفع اسمها من القائمة، على نحو ما ينص عليه قرار الجمعية العامة 59/209().
    27. En el marco de las actividades relacionadas con el Programa Mundial de 2010, la División seguirá vigilando los progresos alcanzados por los países en cuanto a sus censos en 2011 y más allá de ese año. UN 27 - في إطار الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج العالمي لعام 2010، ستواصل الشعبة رصد التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعداداتها السكانية في عام 2011 وما بعده.
    Esta campaña consistiría en efectuar un seguimiento de los avances hacia los objetivos en diferentes países, evaluar las consecuencias en cuanto a costos en cada etapa y determinar las necesidades de recursos. UN ومن شأن هذه الحملة تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق الأهداف، وتقدير الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وتحديد الاحتياجات من الموارد.
    17. El desarrollo de capacidades y los enfoques participativos han sido cruciales para los actuales avances de los países en sus esfuerzos por cumplir las disposiciones de la Convención. UN 12- وقد أدت تنمية القدرات والنُهُج القائمة على المشاركة دوراً رئيسياً في التقدم الذي تحرزه البلدان حالياً سعياً منها للتقيد بأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus