También tendrá que informar de los progresos realizados en relación con las cuestiones no tratadas en los talleres. | UN | ويجب أن يُحدد هذا الموجز أيضاً التقدم المحرز بشأن القضايا التي لن تتناولها حلقات العمل. |
El Grupo estaba actualizando los progresos realizados en tecnologías alternativas y, en particular, los resultados de más de 44 proyectos de demostración que se estaban llevando a cabo actualmente en países que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقال إن الفريق كان يعمل على استكمال التقدم المحرز بشأن التكنولوجيات البديلة، وعلى الأخص، بشأن النتائج الناجمة عما يزيد على 44 من مشاريع البيان العملي التي يجري تنفيذها في بلدان المادة 5. |
Es sumamente importante seguir de cerca los progresos en cuanto al objetivo 8, sobre el que la mayoría de los países no ha venido informando. | UN | ومما يحظى بأقصى درجة من درجات الأهمية مسألة تتبع التقدم المحرز بشأن الغاية 8، والتي لم تبلغ عنها معظم البلدان. |
El UNFPA sigue vigilando los progresos alcanzados en la programación conjunta a nivel de los países. | UN | ويواصل الصندوق تتبع التقدم المحرز بشأن البرمجة المشتركة على الصعيد القطري. |
Permítaseme añadir que los avances en algunos programas nacionales de carácter prioritario no deben dar lugar a la autocomplacencia. | UN | وأود أن أضيف أن التقدم المحرز بشأن بعض برامج الأولويات الوطنية ينبغي ألا يكون دافعا للتهاون. |
5. Examen de los progresos logrados en la elaboración de una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad: | UN | 5 - استعراض التقدم المحرز بشأن وضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم. |
ii) Perfeccionamiento y armonización constantes del proceso de medición de los avances logrados en la consecución de los objetivos estratégicos. | UN | `2` مواصلة تحسين وتنسيق عملية قياس التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأهداف الاستراتيجية. |
- Examen de los progresos realizados en los dos expedientes del Comité del artículo 36 con COTRA | UN | دراسة التقدم المحرز بشأن الملفين من قبل اللجنة المنشأة بموجب المادة 36 |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la financiación de las actividades de cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز بشأن مسألة تمويل أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la promoción de un nuevo orden humanitario internacional | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز بشأن الترويج لنظام إنساني دولي جديد |
Examen de los progresos realizados en relación con la restauración del paisaje forestal | UN | استعراض التقدم المحرز بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
Un examen del estado actual de los gastos de la FPNUL indica que los progresos en materia de adquisiciones se ajustan a lo dispuesto en el plan de adquisiciones. | UN | ويدل استعراض الحالة الراهنة لنفقات اليونيفيل أن التقدم المحرز بشأن طلبات التوريد يتوافق مع خطة المشتريات. |
La Comisión espera recibir información actualizada sobre los progresos en la elaboración del marco de gobernanza del transporte aéreo. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة عن التقدم المحرز بشأن وضع إطار حوكمة النقل الجوي. |
Azerbaiyán preguntó sobre los progresos alcanzados en relación con esas cuestiones. | UN | واستفسرت أذربيجان عن التقدم المحرز بشأن هذه القضايا. |
Muchos centros de información crearon asociaciones locales con organizaciones no gubernamentales a fin de organizar seminarios, reuniones de mesa redonda, sesiones de información y entrevistas por radio y televisión en que se subrayaron los progresos alcanzados en materia de desarrollo sostenible. | UN | وأقامت مراكز إعلام كثيرة شراكات محلية مع منظمات غير حكومية من أجل تنظيم حلقات دراسية واجتماعات موائد مستديرة وجلسات إحاطة ومقابلات إذاعية وتليفزيونية ﻹبراز التقدم المحرز بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
Una delegación pidió que se incluyeran los avances en la aplicación del sistema de supervisión en el mismo informe. | UN | وطلب أحد الوفود أن يدرج التقدم المحرز بشأن تنفيذ نظام المراقبة الداخلية في تقرير برنامج الامتياز اﻹداري. |
Los Estados miembros de la IGAD acordaron nombrar a un facilitador para que ayudara a supervisar la aplicación de esas decisiones, recibiera los informes sobre el estado de aplicación de las decisiones y se reuniera cada seis meses a fin de examinar los progresos logrados en esa aplicación. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في الهيئة على تعيين ميسر للمساعدة على رصد تنفيذ قراراتها وتلقي التقارير المرحلية عن تنفيذ القرارات والاجتماع كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز بشأن هذا التنفيذ. |
5. los avances logrados en materia de cuestiones técnicas también se vieron reflejados en la parte política. | UN | ٥ - وانعكس التقدم المحرز بشأن الجوانب التقنية أيضا على الجانب السياسي. |
Hemos analizado exhaustivamente los progresos conseguidos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el proceso de reforma que enfrentan las Naciones Unidas. | UN | ولقد استعرضنا وبتأن التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعملية الإصلاح التي تواجهها الأمم المتحدة. |
La Junta tomó nota de los avances realizados en los 11 objetivos de corta duración y aceptó prórrogas de tiempo limitado en tres de ellos. | UN | ولاحظ المجلس المشترك التقدم المحرز بشأن النقاط المرجعية الإحدى عشرة القصيرة المدة وقِبَل منح مهل زمنية قصيرة في ثلاث منها. |
El Grupo de Expertos podrá también estimar conveniente examinar los progresos realizados respecto del modelo de programa de estudios del Grupo. | UN | وقد يرغب فريق الخبراء أيضا في استعراض التقدم المحرز بشأن المنهج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء. |
marcha de los trabajos en el nuevo edificio propuesto | UN | التقدم المحرز بشأن المبنى الجديد المقترح |
Evaluación de los progresos de la integración regional en África | UN | تقييم التقدم المحرز بشأن التكامل الإقليمي في أفريقيا |
Documentación para reuniones: un informe sobre los progresos hechos en el desarrollo y el uso de información geográfica | UN | وثائق الهيئات التداولية: التقدم المحرز بشأن تطوير المعلومات الجغرافية وأثرها |
3. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre los avances logrados con respecto a esta iniciativa, que incluya posibles recomendaciones en cuanto a la adopción de otras medidas apropiadas para limitar la exportación de minas terrestres antipersonal, y que se lo presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones en relación con el tema titulado " Desarme general y completo " . | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن التقدم المحرز بشأن هذه المبادرة، يشمل إمكانية إصدار توصيات بشأن اتخاذ تدابير ملائمة أخرى للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إطار البند المعنون " نزع السلاح العامل الكامل " . |
4. Pide al Administrador y al Director Ejecutivo que le presenten en su período de sesiones anual de 2001 un informe detallado sobre los progresos alcanzados respecto de las recomendaciones del informe de evaluación. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم. |