Los consultores también evaluarán los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento institucional. | UN | وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي. |
Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme. | UN | وهذا يجعل من الصعب ربط التقدم المحرز في عملية تفكيك الأسلحة ونزع السلاح. |
El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد. |
:: Informes bimensuales a los asociados de las Naciones Unidas y los donantes acerca de la marcha del proceso electoral local | UN | :: تقديم تقرير كل شهرين إلى الشركاء من الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات المحلية |
Sin embargo, las continuas demoras en la celebración de elecciones, que debían haber tenido lugar hace mucho tiempo, y las tensas relaciones entre los poderes ejecutivo y legislativo podían menoscabar los progresos alcanzados en el proceso de estabilización. | UN | إلا أن استمرار التأخر في تنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ وقت طويل وتوتر العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة من العوامل التي قد تهدد بتقويض التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار. |
El progreso alcanzado en el proceso de paz en El Salvador resulta promisorio. | UN | إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير. |
Para evitarlo, se está preparando la introducción de un instrumento de vigilancia destinado a facilitar información básica sobre la evolución del proceso de emancipación. | UN | ولهذا السبب فإن الاستعدادات جارية ﻹدخال آلية رصد مصممة لتوفير معلومات أساسية عن التقدم المحرز في عملية التحرر. |
Las resoluciones relativas al OOPS deben reflejar los avances en el proceso de paz que ya se produjeron y los que podrían producirse en el futuro. | UN | " ويجب أن تظهر القرارات المتعلقة باﻷونروا التقدم المحرز في عملية السلام واحتمالات تحقيق نجاحات كبيرة في المستقبل. |
Subrayaron la necesidad de consolidar los progresos realizados en el proceso de paz. | UN | وأكدوا ضرورة تعزيز التقدم المحرز في عملية السلام. |
Israel en particular sigue negándose a adherirse al Tratado pese a los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
El presente informe contiene la información actual sobre los progresos realizados en el proceso de aplicación. | UN | التقرير الحالي يتضمن معلومات حالية عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ. |
También son muy alentadores los progresos realizados en el proceso del tribunal para el Khmer Rouge. | UN | وكان من دواعي ارتياحها أيضا التقدم المحرز في عملية محكمة الخمير الحمر. |
:: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso después de la transición | UN | :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية |
:: Tres informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre los progresos en el proceso después de la transición | UN | :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية |
En este contexto, y como parte de su uso ordinario de Radio Bougainville, la UNPOB está organizando una mesa redonda para debatir la marcha del proceso de paz. | UN | وفي هذا السياق، يقوم المكتب، كجزء من استعانته المعتادة بإذاعة بوغانفيل، بتنظيم مناقشة من مناقشات المائدة المستديرة بشأن التقدم المحرز في عملية السلام. |
Habida cuenta de los progresos alcanzados en el proceso de integrar los servicios municipales y la vida comunitaria en ambos municipios, el Alto Representante modificó los estatutos municipales. | UN | ونظرا لمستوى التقدم المحرز في عملية إدماج الخدمات البلدية والحياة المجتمعية في البلديتين، فقد عدل الممثل السامي القوانين الأساسية للبلديتين. |
Aunque durante los últimos meses se ha progresado un poco en ese sentido, seguimos pensando que hay una acuciante necesidad de adaptar los tres órganos previamente mencionados a fin de que reflejen mejor el progreso alcanzado en el proceso de paz. | UN | ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام. |
La secretaría informará verbalmente de la evolución del proceso de examen de la primera comunicación de las Partes del anexo I de la Convención y del estado de presentación de su segunda comunicación. | UN | وستقدم اﻷمانة تقريراً شفوياً عن التقدم المحرز في عملية استعراض البلاغات اﻷولى الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية وعن حالة تقديم بلاغاتها الثانية. |
Sólo un horizonte político claro que proporcione objetivos entendibles y alentadores al pueblo palestino, junto a la propiciación de valores democráticos reconocidos, como son el derecho a elegir sus gobernantes de manera libre y sin condicionamientos, garantizará que los avances en el proceso de negociaciones sean auténticos y duraderos. | UN | ولا يمكن ضمان أن يكون التقدم المحرز في عملية المفاوضات تقدما أصيلاً ودائماً إلا بوجود وجهات نظر سياسية واضحة توفر للشعب الفلسطيني أهدافا مفهومة ومشجعة بالإضافة إلى تعزيز قيم ديمقراطية معترف بها مثل الحق في الانتخاب الحر لقادتهم بدون أية شروط. |
El Comité contra el Terrorismo recibiría con beneplácito un informe sobre los progresos del proceso de ratificación y transformación en ley nacional del Convenio sobre el Blanqueo, la Investigación, la Incautación y el Decomiso del Producto del Delito, del Consejo de Europa. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب ترحب بتلقي تقرير عن التقدم المحرز في عملية التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة، والبحث عنها واحتجازها ومصادرتها. |
Sería también útil que en sus informes reseñen los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones, en vez de limitarse simplemente a enumerar las actividades. | UN | وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول إن أمكن التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، بدلا من مجرد عدِّ الأنشطة. |
los avances logrados en el proceso de paz deben ir acompañados del respeto pleno de todas las normas de derechos humanos universalmente aceptadas, en un verdadero espíritu de paz. | UN | ولا بد أن يكون التقدم المحرز في عملية السلم مصحوبا بالامتثال التام لجميع معايير حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا بالروح الحقيقية للسلم. |
En el presente informe se describen los resultados de esas consultas y se proporciona información actualizada sobre los progresos logrados en el proceso de consolidación de la paz. | UN | ويصف هذا التقرير نتائج تلك المشاورات وآخر ما استجد على التقدم المحرز في عملية توطيد السلام. |
los avances realizados en el proceso de paz también serán objeto de evaluación, de forma prioritaria. | UN | وسيتم أيضا تقييم التقدم المحرز في عملية السلام كمسألة ذات أولوية عليا " (1). |
Oyó también el informe del Alto Representante para las elecciones sobre el progreso del proceso electoral. | UN | واستمع أيضا إلى تقرير الممثل السامي المعني بالانتخابات بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات. |
En el presente informe se ofrecen detalles sobre el avance del proceso de revitalización del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). | UN | يتضمن هذا التقرير تفاصيل عن التقدم المحرز في عملية تنشيط المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
En definitiva, el informe simplemente proporciona información sobre las actividades de adquisición realizadas durante el año anterior e indica que el Secretario General seguirá actualizando la información sobre la marcha de la reforma del régimen de adquisiciones. | UN | ولا يقدم التقرير في جوهره سوى معلومات عن أنشطة الشراء التي تم الاضطلاع بها أثناء العام الفائت ويبين أن الأمين العام سيواصل تقديم تقارير مستكملة عن التقدم المحرز في عملية إصلاح نظام الشراء. |