"التقدم المحرز في مكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados en la lucha contra
        
    • los progresos logrados en la lucha contra
        
    • los progresos en la lucha contra
        
    • los progresos alcanzados en la lucha contra
        
    • los avances logrados en la lucha contra
        
    • los avances en la lucha contra
        
    • los progresos hechos en la lucha contra
        
    • los adelantos en la lucha contra
        
    • los logros alcanzados en la lucha contra
        
    • el progreso alcanzado en la lucha contra
        
    • los avances realizados en la lucha contra
        
    • los progresos registrados en la lucha contra
        
    • del progreso en la lucha contra
        
    • el progreso obtenido en la lucha contra
        
    • los progresos cumplidos en la lucha contra
        
    El Comité toma nota con satisfacción de los progresos realizados en la lucha contra las diferentes formas de tortura. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في مكافحة أشكال التعذيب المختلفة.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الاستبيان الذي عمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    También se facilitó información sobre los progresos logrados en la lucha contra el trabajo forzoso y los esfuerzos realizados para disminuir los accidentes laborales y ocupacionales; UN وقدمت أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في مكافحة العمل القسري والجهود المبذولة لتقليل الحوادث في أماكن العمل والأمراض المهنية؛
    :: Seguimiento de los progresos en la lucha contra la pobreza. UN :: رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    los progresos alcanzados en la lucha contra la desertificación han contribuido a la erradicación de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN ٣٢ - واسترسل قائلا إن التقدم المحرز في مكافحة التصحر أسهم في القضاء على الفقر، وفي تحقيق اﻷمن الغذائي.
    Sin embargo, a pesar de los avances logrados en la lucha contra el racismo, la aplicación de la Declaración y el Programa de Durban no ha sido satisfactoria. UN بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا.
    3. Cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN 3 - الاستبيان المعمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    Derechos Humanos, con miras a examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas UN الإنسان 1999/78، بهدف استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    Asimismo se ha sometido a consideración del Comité Nacional de Coordinación el proyecto de declaración y plan de acción de la Conferencia, así como el Cuestionario con miras a examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y evaluar de nuevo los obstáculos que se oponen a la realización de nuevos progresos. UN كذلك فإن مشروع الإعلان وخطة العمل والاستبيان المتعلق باستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية قد عرضت على لجنة التنسيق الوطنية للنظر.
    La Guía puede también servir para supervisar y evaluar los progresos realizados en la lucha contra la degradación de las tierras con el fin de formular políticas más coherentes que permitan alcanzar el desarrollo sostenible. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف دعم المزيد من السياسات المتماسكة لضمان التنمية المستدامة.
    Por último, acogemos favorablemente las consultas que se celebrarán de cara al examen en profundidad de los progresos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA que esperamos que se celebre en 2011. UN ونرحب بالمشاورات المقبلة المتعلقة بتعميق استعراض التقدم المحرز في مكافحة الفيروس/الإيدز، التي نأمل أن تعقد في عام 2011.
    El Gobierno opina que esta conferencia no sólo contribuirá a aumentar la conciencia, lo que es muy necesario, sino también a analizar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, a evaluar la eficacia de los métodos y mecanismos utilizados hasta la fecha y, en caso necesario, a elaborar nuevas normas. UN وترى الحكومة أن مؤتمراً من هذا القبيل سيكون ذا فائدة لا لزيادة الوعي التي توجد حاجة ملحة اليها فحسب وإنما أيضا لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية وتقييم فعالية الطرائق واﻵليات المستخدمة حتى اﻵن وكذلك، عند الاقتضاء، وضع معايير جديدة.
    Hemos pedido a nuestros expertos que informen a nuestros Jefes de Estado y de Gobierno sobre los progresos logrados en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en la Cumbre que se celebrará el año próximo en Kyushu–Okinawa. UN ١٢ - ونطلب إلى خبرائنا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان إلى رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة كيوشو - أوكيناوا الذي سيعقد في العام المقبل.
    Sin embargo, está preocupada de que, aunque se hayan logrado avances en la lucha contra la violencia en los ámbitos educativos, de la trata de personas o de la explotación sexual y comercial, los progresos en la lucha contra la violencia en el hogar y la familia, en las instituciones de salud y de justicia o en los casos de violencia perpetrada por agentes estatales, hayan sido escasos. UN ولكنها تشعر بالقلق لأنه إذا كان هناك بعض التقدم المحرز في مكافحة العنف في المؤسسات التعليمية، والاتجار بالأشخاص واستغلالهم الجنسي أو التجاري، فإن الحالة مازالت سيئة فيما يتعلق بالعنف المنزلي، ومعاملة الضحايا في المستشفيات والمحاكم، أو العنف الذي يرتكبه موظفون في الدولة.
    La expansión de las plantaciones forestales es uno de los indicadores más importantes para medir los progresos en relación con el aumento de las extensiones boscosas en los países con cubierta forestal reducida como también los progresos en la lucha contra la desertificación que realizan los países incluidos en esa categoría que se encuentran en zonas áridas y semiáridas. UN ويشكل توسيع نطاق المزارع الحرجية أحد أهم المؤشرات في قياس التقدم صوب توسيع الغطاء الحرجي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وفي قياس التقدم المحرز في مكافحة التصحر في البلدان الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة من تلك الفئة من البلدان.
    En relación con la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la MIFED está haciendo una evaluación de la situación de las personas de edad teniendo en cuenta los progresos alcanzados en la lucha contra la discriminación de las personas de edad. UN وتعمل الحركة، بالاقتران مع الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، على تقييم وضع المسنين آخذة في الاعتبار التقدم المحرز في مكافحة التمييز ضد الأشخاص المسنين.
    De resultas de ello, en 1994 se consolidaron los avances logrados en la lucha contra la inflación, y parece haber desaparecido la amenaza de la hiperinflación, si bien todavía se necesitan otras medidas para que la Federación de Rusia pueda tener unas tasas anuales de inflación de un solo dígito. UN ونتيجة لذلك، جرى تدعيم التقدم المحرز في مكافحة التضخم في عام ١٩٩٤ ويبدو أنه قد جرى القضاء على احتمال حدوث تضخم مفرط، رغم أن من الضروري اتخاذ تدابير اضافية قبل أن يصل الاتحاد الروسي إلى معدلات سنوية للتضخم هي عبارة عن عدد أحادي.
    Puso de relieve los avances en la lucha contra el femicidio y la violencia contra la mujer y celebró el establecimiento de la Comisión Nacional y la fuerza de tareas encargada de combatir e investigar los delitos contra la mujer, y la promulgación de la Ley contra el Femicidio. UN وسلطت الضوء على التقدم المحرز في مكافحة قتل الإناث والعنف ضد المرأة، معترفة بكل من اللجنة الوطنية وفرقة العمل لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء والتحقيق فيها ومقرةً بقانون مكافحة قتل الإناث.
    Acogió con beneplácito la prioridad que se asignaba al sector de la salud, aplaudió la alentadora disminución de la tasa de contagio del VIH/SIDA, y recabó información adicional sobre los progresos hechos en la lucha contra la pandemia. UN كما رحبت بمنح الأولوية لقطاع الصحة وأشادت بالتدني المشجع لمعدل الإصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه، وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات حول التقدم المحرز في مكافحة هذه الجائحة.
    392. El Comité recomienda que el Estado Parte fije puntos de referencia para ayudarlo a vigilar los adelantos en la lucha contra la pobreza. UN 392- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد مؤشرات تعينها على رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    3. Cuestionario para examinar los logros alcanzados en la lucha contra el racismo UN استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    También he celebrado reuniones sistemáticas del Gabinete para evaluar el progreso alcanzado en la lucha contra el SIDA. UN وعقدت أيضاً اجتماعات دورية لمجلس الوزراء لتقييم التقدم المحرز في مكافحة الإيدز.
    También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. UN كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos comparativos, desglosados por sexo, edad y población rural y urbana, y también cifras sobre el número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza, e indicadores sobre los progresos registrados en la lucha contra la pobreza. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Sr. Liu Zhenmin (China) (habla en chino): Quisiera dar de nuevo la bienvenida al Sr. Moreno Ocampo, Fiscal de la Corte Penal Internacional, que ha venido al Consejo de Seguridad a informarnos del progreso en la lucha contra la impunidad en Darfur. UN السيد ليو زنمين (الصين) (تكلم بالصينية): أرحب مرة أخرى بالسيد مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في مجلس الأمن ليوافينا بمعلومات عن التقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب في دارفور.
    En este sentido, el Comité agradecería recibir en su próximo informe periódico información detallada sobre el progreso obtenido en la lucha contra la violencia de género. UN وفي هذا الصدد، ستكون اللجنة ممتنة لو تلقت في التقرير الدوري القادم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في مكافحة العنف الجنساني.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que elabore y afine los indicadores y las referencias, desglosados por sexo, edad, población urbana y rural, sector social y origen étnico, para supervisar los progresos cumplidos en la lucha contra la pobreza, y que le comunique tales progresos en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتطوير المزيد من المؤشرات والمقاييس، المصنفة حسب الجنس والعمر ومنطقة السكن الحضرية/الريفية، والفئة الاجتماعية والعرقية، لرصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر، وأن تدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus