"التقدم والتنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Progreso y el Desarrollo
        
    • del progreso y el desarrollo
        
    • de progreso y desarrollo
        
    • adelanto y el desarrollo
        
    • el progreso y desarrollo
        
    Vigésimo quinto aniversario de la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social UN الذكرى السنوية الخامسة العشرون ﻹعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي
    De proseguir esta situación, las víctimas de la delincuencia serían, en definitiva, el Progreso y el Desarrollo. UN وإذا استمرت تلك الحالة، فسيكون التقدم والتنمية ضحيتي الجريمة في خاتمة المطاف.
    Miembro del Grupo de Trabajo encargado de redactar la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo Social UN عضو الفريق العامل المعني بصياغة إعلان بشأن التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي
    ii) El fomento del progreso y el desarrollo económico y social internacional; UN ' ٢` تعزيز التقدم والتنمية اقتصاديا واجتماعيا على الصعيد الدولي؛
    En cambio, hemos elegido construir sobre la base de nuestro compromiso común con la paz y nuestro deseo compartido de progreso y desarrollo. UN بل اخترنا أن نبني على التزامنا المشترك بالسلم وعلى رغبتنا المشتركة في التقدم والتنمية.
    Al afirmar su fe en la dignidad del ser humano, decidieron que sería necesario alcanzar el Progreso y el Desarrollo para todos los pueblos y países. UN وتأكيدا منهم على إيمانهم بكرامة اﻹنسان، فقد استقر الرأي على ضرورة تحقيق التقدم والتنمية لكل البلدان وللشعوب كافة.
    También es cierto que es necesario promover el Progreso y el Desarrollo económico de las naciones mediante el fomento de la capacidad, entre otras cosas. UN ومن المؤكد أيضا أنه يلزم تشجيع التقدم والتنمية الاقتصادية للدول عن طريق سبل منها تعزيز القدرات.
    Aunque al parecer hemos reducido la posibilidad de otra guerra mundial, en los niveles regional y local seguimos permitiendo que nuestras diferencias nos separen, provocando así sufrimientos enormes, que siguen entorpeciendo el Progreso y el Desarrollo. UN ورغم أننا خفضنا على ما يبدو احتمالات نشوب حرب عالمية أخرى، فلا نزال نسمح لخلافاتنا على الصعيدين الإقليمي والمحلي، أن تفرق بيننا، مما يؤدي إلى معاناة شديدة تواصل إعاقة التقدم والتنمية.
    En la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social, de 1969, se subrayó también la interdependencia de estas dos clases de derechos. UN وفي عام 1969، شدد إعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها رقم
    Esas esferas son todas de importancia vital para garantizar el Progreso y el Desarrollo en los países de origen. UN وهذه المجالات تكتسي كلها أهمية حيوية لكفالــة التقدم والتنمية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    No debemos permitir que la superación de esa condición y la renuncia al apoyo que ello significa detengan el Progreso y el Desarrollo de un país. UN ويجب ألا نسمح بأن يقوض الخروج من مركز أقل البلدان نموا، وانتهاء الدعم المصاحب له، التقدم والتنمية في أي بلد.
    La equidad es crucial para reducir la pobreza y la exclusión y promover el Progreso y el Desarrollo. UN وللعدل أهمية حاسمة في الحد من الفقر والاستبعاد وتعزيز التقدم والتنمية.
    Sin embargo, la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha demostrado que el Progreso y el Desarrollo son posibles. UN ومع ذلك أظهر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن من الممكن تحقيق التقدم والتنمية.
    La familia sirve como centro de coordinación para el análisis de lo que necesitan las personas y de la manera en que utilizan los recursos disponibles, así como para movilizar la energía de las personas hacia el Progreso y el Desarrollo. UN وتعمل اﻷسرة كمركز أساسي لتحليل ما تحتاج إليه الشعوب وكيفية استخدامها الموارد المتاحة، ولتعبئة طاقات الشعوب باتجاه التقدم والتنمية.
    En la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social, aprobada hace 25 años, se establecen directrices claras para la integración de las medidas económicas y sociales destinadas a mejorar el entorno social. UN وإن إعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي، الذي اعتمد قبل ٢٥ سنة، وفر مبادئ توجيهية واضحة لتكامل التدابير الاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين البيئة الاجتماعية.
    Para ello, asignaron a las Naciones Unidas propósitos tan nobles como ambiciosos, tales como el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Progreso y el Desarrollo internacional, el respeto a los derechos humanos y a los derechos de los pueblos y la cooperación internacional, por citar sólo algunos. UN وقد حددوا لﻷمم المتحدة غايات معينة كانت نبيلة بقدر ما كانت طموحة، ونذكر من بينها، صيانة السلم واﻷمن الدوليين؛ وتشجيع التقدم والتنمية الدولية؛ واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب؛ والتعاون الدولي.
    Hago un llamado a los que alimentan las fábricas de la mundialización y manejan los motores del progreso y el desarrollo económico. UN وإنني أناشـد من يمدون بالوقود مصانع العولمة ومن يدفعون محركات التقدم والتنمية الاقتصادية.
    Esa educación es muy importante, puesto que hoy en día se reconoce ampliamente que las mujeres son agentes irreemplazables del progreso y el desarrollo. UN ويكتسب مثل هذا التعليم أهمية أكبر نظرا للإدراك العام اليوم بأن النساء عامل يتعذر الاستعاضة عنه في التقدم والتنمية.
    La India brindará su más plena cooperación para que la población africana haga acopio de su gran potencial en pro de la causa del progreso y el desarrollo de África. UN وستقدم الهند تعاونها كاملا لتسخير ما لدى الشعب الأفريقي من إمكانيات عظيمة لخدمة قضية التقدم والتنمية في أفريقيا.
    Conscientes de que los Estados, en la Carta de las Naciones Unidas, se han comprometido a actuar individual y colectivamente en cooperación con la Organización para promover niveles de vida más elevados, trabajo permanente para todos, y condiciones de progreso y desarrollo económico y social, UN اعتبارا لتعهد الدول، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفصلة بالتعاون مع المنظمة لتأمين مستويات معيشة أعلى وعمالة كاملة وتهيئة ظروف التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي،
    Cuando estas personas cuentan con mejor acceso a la educación tienen más oportunidades de participar con mayor igualdad en todos los aspectos políticos, económicos y culturales de la sociedad y en el adelanto y el desarrollo económico de sus países. UN وعندما تزداد فرص وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم، تتحسن قدرتهم على المشاركة على نحو أكثر تكافؤاً في جميع جوانب المجتمع السياسية والاقتصادية والثقافية وتحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية لبلدانهم.
    3. Los preparativos del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud: Participación, Desarrollo y Paz, que se celebrará en 1995, son la ocasión de garantizar y promover el papel de los jóvenes en el progreso y desarrollo económicos. UN ٣ - وأوضحت أن التحضيرات للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب التي شعارها: المشاركة، والتنمية والسلم، والتي سيجري الاحتفال بها عام ١٩٩٥، تعتبر فرصة لضمان وتعزيز دور الشباب في تحقيق التقدم والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus