"التقديرات إلى أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estima que
        
    • calcula que
        
    • estimado que
        
    • estimó que
        
    • estimaciones indican que
        
    Se estima que unos 6.000 artefactos permanecen aún sin explotar. UN وتذهب التقديرات إلى أنه لا يزال هناك 000 6 من الأجهزة غير المنفجرة في غواتيمالا.
    Se estima que afectará aproximadamente a 7,5 millones de personas y que morirán a causa de la malaria 35.000 personas por año. UN وتشير التقديرات إلى أنه يصيب نحو 7.5 ملايين شخص ويقتل نحو 000 35 شخص سنويا.
    Se estima que para septiembre de 2009 se habrá adjudicado un contrato. UN وتشير التقديرات إلى أنه سيتم إرساء عقد بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    Se calcula que hay entre 85 y 100 millones de minas terrestres sin remover en 65 países. UN وتشير التقديرات إلى أنه يوجد ما بين ٨٥ و ١٠٠ مليون لغم بري لم يجر إزالتها في ٦٥ بلدا.
    El Colegio de Maestros Católicos en Baucau puede diplomar durante cada año académico a 50 maestros; pero se ha estimado que será necesario contar con varios centenares de maestros para satisfacer las necesidades, tanto actuales como futuras. UN ويمكن أن تخرِّج كلية المعلمينن الكاثوليكية في بوكو 50 مدرسا كل سنة أكاديمية؛ ومع ذلك، أشارت التقديرات إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى عدة مئات من المدرسين لتلبية الطلب حاليا ومستقبلا على حد سواء.
    Se estima que dentro de 40 años habrá 2.000 millones de personas sin acceso al agua salubre. UN وتشير التقديرات إلى أنه في غضون 40 عاما، سيفتقر ما يصل عدده إلى 2 بليون شخص إلى الحصول على المياه النقية.
    Se estima que ya están integrados unos 300.000 refugiados y personas que anteriormente habían tenido la condición de refugiados. UN وتشير التقديرات إلى أنه جرى الإعلان عن أن إدماج زهاء 000 300 لاجئ وشخص ممن كان لهم مركز اللاجئ من قبل.
    Se estima que hacia fines de 2011 se habrá gastado en el proyecto un total acumulado de 121,3 millones de dólares. UN وتشير التقديرات إلى أنه من المفترض أن يتم إنفاق مجموع تراكمي قدره 121.3 مليون دولار على المشروع بحلول نهاية عام 2011.
    Se estima que durante el 11º Plan Quinquenal se invirtieron casi 900.000 millones de rupias con este fin. UN وتشير التقديرات إلى أنه تمّ، خلال الخطة الخمسية الحادية عشرة، إنفاق حوالي 900 مليار روبية لهذا الغرض.
    Siguiendo esa tendencia, se estima que para 2050 las zonas urbanas albergarán a más de dos tercios de la humanidad. UN وتمشياً مع هذا الاتجاه، تشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2050 ستصبح المناطق الحضرية مأوى لأكثر من ثلثي البشر.
    Si bien se desconoce el número exacto de víctimas en el resto del país, se estima que será significativamente superior que el de Bangui. UN ورغم عدم معرفة عدد الضحايا بدقة في سائر أنحاء البلد، تشير التقديرات إلى أنه أكبر بكثير مقارنة ببانغي.
    Se estima que aún había 4.171 campos de minas en 33 provincias. UN وتشير التقديرات إلى أنه لا يزال هناك 171 4 حقل ألغام في 33 مقاطعة.
    Se estima que los medios de comunicación analógicos no serán accesibles en un plazo de 10 a 15 años. UN وتشير التقديرات إلى أنه لن يعد من الممكن استخدام الوسائط التناظرية في غضون فترة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة.
    Se estima que tal vez haya ahora varios miles de rebeldes en esa parte del país, y hay informes en el sentido de que estarían construyendo fortificaciones improvisadas o ligeras y utilizando equipo más avanzado que antes, con inclusión de minas. UN وتشير التقديرات إلى أنه ربما يوجد في ذلك الجزء من البلد بضعة آلاف من المتمردين تفيد التقارير بأنهم ينشؤون تحصينات مؤقتة أو خفيفة، ويستخدمون معدات أكثر تطورا مما استخدم حتى اﻵن، ضمنها اﻷلغام.
    Para las sesiones celebradas en la Sede, se estima que se necesitarían 135.300 dólares para los gastos de viaje y dietas de 30 funcionarios sustantivos de oficinas situadas fuera de la Sede. UN وبالنسبة للاجتماعات التي تعقد في المقر، وتشير التقديرات إلى أنه سيلزم رصد مبلغ ٣٠٠ ١٣٥ دولار لسفر وبدل إقامة ٣٠ من موظفي الخدمات الفنية من مكاتب من خارج المقر.
    Se estima que en 1996 la deuda externa total de los países miembros de la CESPAO, con exclusión del Iraq, disminuyó de 182.000 millones en 1995 a 175.000 millones en 1996, lo que equivale a un 4%. UN أما مجموع الديون الخارجية لدول اﻹسكوا، باستثناء العراق، فتذهب التقديرات إلى أنه انخفض بحوالي ٤ في المائة، حيث بلغ ١٧٥ مليار دولار في عام ١٩٩٦، بعد أن كان قد بلغ ١٨٢ مليار دولار في عام ١٩٩٥.
    Se calcula que desde su creación, se ha invertido un total de 271 millones de dólares en el Mecanismo, se han concluido más de 160 proyectos y se han generado más de 14.000 empleos. UN وتشير التقديرات إلى أنه قد استُثمر في هذا المرفق، منذ بدايته، ما مجموعـــه ٢٧١ مليـــون دولار، مع إنجاز أكثر من ١٦٠ مشروعا وتوليد أكثر من ٠٠٠ ١٤ فرصة عمل.
    Se calcula que las cápsulas de vitamina A salvan millones de vidas anualmente. UN وتشير التقديرات إلى أنه يجري إنقاذ ملايين من الأرواح بسبب تناولهم لكبسولات فيتامين ألف.
    Se calcula que uno de cada 10 niños puede haber sido reclutado en algún momento para participar en la guerra. UN وتشير التقديرات إلى أنه من بين كل 10 أطفال كان يمكن أن يُجنَّد طفل واحد في وقت أو آخر ليزج به في المجهود الحربي.
    Se ha estimado que si en Sudáfrica, país con considerables recursos y una buena capacidad en materia de justicia penal, se investigaran todos los delitos graves que se cometen, el sistema de justicia penal colapsaría. UN وتشير التقديرات إلى أنه لو عولجت جميع الجرائم الخطيرة المرتكبة في جنوب أفريقيا، وهي بلد لديه موارد وقدرات كبيرة في مجال العدالة الجنائية لانهار نظام العدالة الجنائية فيها.
    Se ha estimado que, entre 1900 y 2005, la extracción de minerales para la construcción se multiplicó por 34 y la de menas y minerales industriales por 27. UN 3 - تشير التقديرات إلى أنه في الفترة بين عامي 1900 و 2005، ازداد استخراج معادن البناء بمعامل قدره 34 واستخراج الخامات والمعادن الصناعية بمعامل قدره 27.
    En 1993, se estimó que entre 65 y 70 mujeres empleadas en cinco salones habían sido tratadas de esa manera. UN وتشير التقديرات إلى أنه في عام ١٩٩٣، لقي ما يتراوح بين ٦٥ و ٧٠ امرأة هذا النوع مـن المعاملة في خمسـة من دور التدليك.
    En lo relativo a la inflación anual, las estimaciones indican que se superaría la tasa del 10%. UN وفيما يتعلق بالمعدل السنوي للتضخم، تشير التقديرات إلى أنه سيتجاوز نسبة اﻟ ١٠ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus