"التقدّم المحرز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos logrados en
        
    • los progresos en
        
    • los progresos de
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • los progresos realizados al
        
    • los avances logrados en
        
    • los avances realizados en
        
    • progreso en
        
    • avances en la
        
    • los avances de su
        
    • el progreso realizado en
        
    • de los avances en
        
    • los logros alcanzados en
        
    • los adelantos realizados en
        
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de las medidas encaminadas a reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    Informe de la CCAAP sobre los progresos realizados en la aplicación de las medidas encaminadas a reforzar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن التقدّم المحرز في تنفيذ تعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة
    A este respecto, se invitó a la ONUDD a que informara sobre los progresos realizados en el logro de ese objetivo en informes futuros. UN وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة.
    Mientras los Estados Miembros y las organizaciones internacionales no puedan colmar esas lagunas, será difícil evaluar los progresos logrados en la reducción de la demanda de drogas ilícitas en los próximos años. UN وما لم تستطع الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية سد تلك الثغرات، سيكون من الصعب تقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في السنوات القليلة القادمة.
    Se examinan también los progresos en la inclusión sistemática de las perspectivas de género en los ámbitos sectoriales de las comisiones. UN ويستعرض أيضا التقدّم المحرز في إبراز المنظورات الجنسانية بشكل منهجي في المجالات القطاعية التي تغطيها اللجان.
    Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso UN استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي
    Se informa sobre las prioridades temáticas, los progresos realizados en la creación de alianzas y la movilización de recursos financieros. UN وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة شراكات وحشد الموارد المالية.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Presentación de informes sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia. UN الإبلاغ عن التقدّم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    En la reunión, seis Estados miembros de la Autoridad examinaron los progresos realizados en el fortalecimiento de la cooperación internacional y regional contra el terrorismo; UN وفي هذا الاجتماع، استعرضت ست دول أعضاء في الهيئة التقدّم المحرز في تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على مكافحة الإرهاب؛
    En 2008, se celebrará en Bangkok un seminario práctico con la finalidad de evaluar los progresos realizados en el marco de la Iniciativa. UN وسوف تنظَم حلقة عمل في بانكوك في عام 2008 من أجل تقييم التقدّم المحرز في المبادرة.
    La Comisión debe revisar los progresos logrados en esas esferas en forma anual. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة التقدّم المحرز في هذه المجالات على أساس سنوي.
    los progresos logrados en este ámbito no han sido parejos. UN وقد تفاوت التقدّم المحرز في هذا المجال.
    Es imperativo que los Estados informen a los organismos competentes sobre los progresos en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وقالت إنه من الضروري أن تقدّم الدول تقارير عن التقدّم المحرز في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Examen de los progresos de las deliberaciones del Grupo de trabajo oficioso UN استعراض التقدّم المحرز في مداولات الفريق العامل غير الرسمي
    13. Las reuniones sirvieron de foro para que los Estados examinaran los progresos alcanzados en el marco del proceso de ratificación e intercambiaran puntos de vista y experiencias. UN 13- وقد أتاحت الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والتجارب.
    5. También en su resolución 51/1, la Comisión pidió al Director Ejecutivo de la ONUDD que la informara en su 52º período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y los progresos realizados al respecto. UN 5- وطلبت اللجنة، في قرارها 51/1 أيضا، إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ ذلك القرار وعن التقدّم المحرز في هذا الشأن.
    La Secretaría informará a la Conferencia sobre los avances logrados en ese proceso. UN وستطلع الأمانة المؤتمر على التقدّم المحرز في إطار هذه العملية.
    El Comité Especial pide que se le informe de los avances realizados en la aplicación de normas y programas integrados de desarme, desmovilización y reintegración y sobre las actividades del grupo de trabajo interinstitucional al respecto. UN وتطلب اللجنة الخاصة إحاطتها بمعلومات موجزة عن التقدّم المحرز في تنفيذ المعايير والبرامج المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعن أنشطة الفريق العامل المشترك بين الوكالات فيما يتصل بهذه المسائل.
    La elaboración de una metodología que incluyese la fijación de indicadores objetivos para evaluar el progreso en la aplicación de la Convención fue otro de los temas recurrentes que se plantearon. UN وشكّل استحداث منهجية تشمل وضع مؤشرات موضوعية لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية إحدى القضايا التي أثيرت مرارا.
    Se informará a la Conferencia sobre los avances en la realización de esa iniciativa. UN وسيُطلع المؤتمر على التقدّم المحرز في تنفيذ المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    11. Solicita a los grupos de expertos intergubernamentales de composición abierta establecidos con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 9 y 10 anteriores que informen a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre los avances de su labor; UN " 11 - تطلب إلى فريقي الخبراء الحكوميَّين الدوليَّين المفتوحَي العضوية المنشأين عملا بالفقرتين 9 و10 أعلاه أن يقدّم كل منهما إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن التقدّم المحرز في عمله؛
    En él se describe el progreso realizado en la aplicación de la política y estrategia sobre el agua en conformidad con los componentes de la estrategia, concretamente la evaluación, la gestión y la coordinación. UN وتتناول الوثيقة بالوصف التقدّم المحرز في تنفيذ سياسة واستراتيجية المياه وفقاً لمكونات الاستراتيجية وهو التقييم والإدارة والتنسيق.
    Al mismo tiempo, el progreso aquí también depende de los avances en otros ámbitos. UN وفي الوقت ذاته، فإن إحراز التقدّم هنا يتوقّف أيضا على التقدّم المحرز في أماكن أخرى.
    La Comisión acoge con beneplácito esta información y solicita que la CEPE informe de los logros alcanzados en el contexto de la próxima solicitud de presupuesto. UN وترحّب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تبلغ عن التقدّم المحرز في سياق الميزانية القادمة.
    Diálogo interactivo sobre los adelantos realizados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el papel de los hombres y los niños en el logro de la igualdad de género UN حورا تفاعلي لتقييم التقدّم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها حول " دور الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الجنسين "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus