El observador de Qatar formuló una declaración introductoria sobre los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso. | UN | وأدلى المراقب عن قطر بكلمة استهلالية عن التقدُّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر. |
Se recibiría con satisfacción información sobre los progresos realizados en esa esfera. | UN | وأنه سيكون من دواعي امتنانها أن تحصل على معلومات بشأن التقدُّم المحرز في هذا الصدد. |
Examen de los progresos realizados en la activación de la labor de la Red de información, análisis y alerta con respecto al peligro de impacto de los objetos cercanos a la Tierra y del Grupo de planificación de misiones y de operaciones, y evaluación de su desempeño. | UN | واستعراض التقدُّم المحرز في تنشيط عمل شبكة المعلومات والتحليل والإنذار وفريق لتخطيط البعثات والعمليات، وتقييم أدائهما. |
Los participantes en el Proceso de Kimberley presentarán un informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, sobre los progresos logrados. | UN | وستقدِّم عملية كيمبرلي تقريرا إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة عن التقدُّم المحرز. |
18. Al examinar el progreso realizado en la aplicación del Tratado, será necesario abordar las cuestiones relativas al cumplimiento. | UN | 18 - واستطرد قائلا إنه لدى بحث التقدُّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية سيكون من الضروري معالجة المسائل المتعلقة بالالتزام. |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos, incluida una presentación de los conocimientos adquiridos. | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المسندة بشأن استرداد الموجودات، بما في ذلك عرض المنتجات المعرفية بصيغتها النهائية. |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات |
La Secretaría informará oralmente sobre los progresos realizados en lo que respecta a la aplicación de esa resolución. | UN | وستقدِّم الأمانة تقريراً شفوياً عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
El representante de la INTERPOL hizo notar también los progresos realizados en la creación de una red segura para el intercambio de información sobre casos de recuperación de activos. | UN | وأشار ممثِّل الإنتربول أيضاً إلى التقدُّم المحرز في بناء شبكة آمنة لتبادل المعلومات عن قضايا استرداد الموجودات. |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación | UN | لمحة عامة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات |
Panorama de los progresos realizados en la aplicación de los mandatos en materia de recuperación de activos | UN | التقدُّم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات |
Los informes combinados cuarto, quinto y sexto de la República de Guinea relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se refieren a los progresos realizados y las dificultades con las que se ha tropezado en la aplicación de dicha Convención. | UN | تتناول التقارير المجمعة الرابع والخامس والسادس المقدمة من جمهورية غينيا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التقدُّم المحرز والصعوبات المواجهة لدى تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Modalidades de presentación de informes por los interesados directos sobre los progresos logrados en la aplicación | UN | طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ |
En la segunda se describe la aplicación concreta de los artículos 1 a 16 de la Convención, indicando los progresos logrados, los obstáculos encontrados y las medidas adoptadas para superarlos, incluidas las respuestas a las recomendaciones generales de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويصف الجزء الثاني تنفيذ كل مادة من الأولى حتى السادسة عشرة من الاتفاقية حيث يتم تحديد التقدُّم المحرز والعقبات المصادفة فضلاً عن التدابير المتخذة للتغلب عليها بما في ذلك الاستجابات التي تمت إزاء التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
39. En tercer lugar, el Canadá trabajará a favor de un proceso de examen y evaluación más vigoroso mediante el seguimiento, examen y documentación más frecuentes del progreso realizado en la traducción de compromisos en hechos. | UN | 39 - وثالثا، ستعمل كندا على إجراء عملية لاستعراض وتقييم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكون أكثر تماسكا وذلك بزيادة تواتر المتابعة والمناقشة وتوثيق التقدُّم المحرز في ترجمة الالتزام إلى أفعال. |
Examinar la marcha de cada proyecto de manera periódica | UN | أن يستعرض على أساس منتظم التقدُّم المحرز في كل مشروع |
Contiene información sobre los adelantos realizados en la aplicación de esa decisión. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ ذلك المقرر. |
Pese a los progresos conseguidos en la esfera de los derechos humanos persisten ciertas dificultades. | UN | وعلى الرغم من التقدُّم المحرز في ميادين حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الصعوبات. |
Se deberían actualizar periódicamente, para mantenerlos a la par de los avances realizados en las actividades espaciales; | UN | وينبغي تحديثها باستمرار لكي تواكب التقدُّم المحرز في مجال الأنشطة الفضائية؛ |
Es alarmante que gran parte del progreso alcanzado desde 2000 haya dejado a los más marginados en una situación similar. | UN | ومما يدعو إلى الفزع أن كثيراً من التقدُّم المحرز منذ عام 2000 ترك معظم المهمّشين في حالٍ مماثل. |
Modalities for reporting by stakeholders on progress in implementation | UN | طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدُّم المحرز في التنفيذ |
La Secretaría presta apoyo a los órganos subsidiarios de la Comisión en su intensa labor de examen de los avances en la aplicación de la Declaración Política y el Plan de Acción. | UN | وتقدِّم الأمانة الدعم للهيئات الفرعية للجنة وهي تستعرض بنشاط التقدُّم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل. |
Se observó que el tema de las interferencias de las señales figuraba en el plan de trabajo del Comité y que los progresos hechos en el examen correspondiente habían sido limitados. | UN | ولوحظ أنَّ موضوع تداخل الإشارات موجود في خطة عمل اللجنة الدولية وأنَّ التقدُّم المحرز بشأن الموضوع داخل اللجنة الدولية محدود جدًّا. |