"التقريرين السابقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dos informes anteriores
        
    • los informes anteriores
        
    • anteriores informes
        
    • los anteriores
        
    • sus dos informes anteriores
        
    En los dos informes anteriores pueden verse las comunicaciones recibidas anteriormente. UN انظر التقريرين السابقين للاطلاع على الرسالتين اللتين وردتا سابقا.
    La sección B ofrece una actualización de las medidas canadienses que guardan relación con la aplicación de la citada resolución que no se habían incluido en los dos informes anteriores. UN ويشير الفرع باء إلى التدابير الكندية المتصلة بتنفيذ القرار التي لم يرد بيانها في التقريرين السابقين.
    De hecho, la regla se aplica solo en ciertos casos, por las razones que se explican en los dos informes anteriores presentados por el Reino. UN بل أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا في بعض الحالات ولأسباب تم شرحها في التقريرين السابقين للمملكة.
    En el presente informe se emplea la interpretación expuesta en los informes anteriores. UN ويعكس التقرير الحالي الفهم الوارد بيانه في ذينك التقريرين السابقين.
    B. Progresos realizados desde los informes anteriores del experto independiente UN باء- التقدم المحرز منذ التقريرين السابقين للخبير المستقل
    Casos citados en anteriores informes bajo este compromiso UN حالات وردت في التقريرين السابقين في إطار هذا اﻹلتزام
    2. El informe se basa en los dos informes anteriores. UN ٢- ويبنى هذا التقرير على التقريرين السابقين.
    1734. Los acuerdos especiales para el desarrollo rural, concertados entre los gobiernos federal y territorial mencionados en los dos informes anteriores, expiraron en 1987. UN ٤٣٧١- انقضى في عام ٧٨٩١ مفعول اتفاقات التنمية الريفية الخاصة المبرمة بين الحكومتين الفدرالية واﻹقليمية، المشار إليها في التقريرين السابقين.
    Letonia no ha presentado a otras organizaciones ningún otro informe o cuestionario en relación con los puntos abarcados por los dos informes anteriores presentados al Comité contra el Terrorismo y las respuestas adicionales que figuran en el presente informe. UN لم تقدم لاتفيا إلى أي منظمة أخرى أي تقرير أو استبيان آخر يتصل بالنقاط الواردة في التقريرين السابقين المقدمين إلى اللجنة وفي هذه الإجابات الإضافية.
    En este sentido, han logrado elaborar un informe realmente conciso y legible, que contiene unas 60 recomendaciones en total, número que es aproximadamente la mitad del total de recomendaciones presentadas en los dos informes anteriores. UN وفي هذا الصدد نجحت في إعداد تقرير موجز وسهل القراءة إلى حد كبير يشمل حوالي 60 توصية، هي حوالي نصف العدد الكلي من التقريرين السابقين.
    El presente informe, al igual que los dos informes anteriores, se sometió a la Presidencia del Gobierno del Líbano, que acordó presentarlo por conducto del Ministro de Relaciones Exteriores al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN من جهة أخرى، فإن التقرير عُرض، كما التقريرين السابقين الأول والثاني، على رئاسة الحكومة اللبنانية التي وافقت على رفعه، بواسطة وزارة الخارجية، إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضدّ المرأة.
    Los mecanismos objeto de examen son los mismos que se han aplicado en las investigaciones relativas a la Operación Gaza y que se han analizado en detalle en el presente documento y en los dos informes anteriores. UN والآليات قيد الاستعراض هي الآليات نفسها التي يتم تنفيذها في التحقيقات المتعلقة بعملية غزة، والتي نوقشت بالتفصيل في هذه الورقة وفي التقريرين السابقين.
    " La conclusión del presente informe, al igual que la de los dos informes anteriores del Secretario General, es que queda mucho por hacer con respecto a la aplicación de la Carta. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره ما يلي: " أن النتيجة التي خلص اليها هذا التقرير، علاوة على التقريرين السابقين لﻷمين العام، تتمثل في أن الميثاق لا يــزال غير منفذ.
    :: Medidas jurídicas y de otra índole que se han adoptado, así como progresos logrados en la aplicación de la Convención desde la presentación de los informes anteriores; UN - التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة، إلى جانب التقدم المحرز، في ميدان تنفيذ الاتفاقية منذ التقريرين السابقين.
    :: Modificaciones de trascendencia en lo que atañe a la condición jurídica y social y la igualdad de las mujeres que se han registrado desde la presentación de los informes anteriores; UN - أية تغييرات كبيرة في حقل وضع المرأة ومساواتها منذ التقريرين السابقين.
    Se ha retirado el proyecto de artículo 6 que figuraba en los informes anteriores. UN 5 - وقد سُحب مشروع المادة 6 الوارد في التقريرين السابقين.
    7. Los obstáculos mencionados en los informes anteriores de la Alta Comisionada continuaron durante el período objeto de examen. UN 7- شهدت الفترة المشمولة بالاستعراض استمرار العقبات المذكورة في التقريرين السابقين للمفوضة السامية.
    40. En relación con la libertad de expresión, las respuestas de la delegación camerunesa no han satisfecho a los miembros del Comité, que ya han expresado su preocupación a este respecto al examinar los informes anteriores. UN وأشارت فيما يتعلق بحرية التعبير إلى عدم ارتياح أعضاء اللجنة للردود المقدمة من أعضاء الوفد، لا سيما بعد تعبيرهم عن قلقهم بشأن هذه المسألة عند النظر في التقريرين السابقين المقدمين من الدولة الطرف .
    El 2 de mayo, el Grupo visitó al Sr. Ségou Sidibé en Seguela (véanse los informes anteriores en S/2006/735 y S/2006/964) donde vive desde hace muchos años. UN 110 - وفي 2 أيار/مايو، زار الفريق السيد سيكو سيديبي (انظر التقريرين السابقين S/2006/735 و S/2006/964) في سيغيلا، حيث يقيم منذ عدة سنوات.
    No es necesario recapitular todos los argumentos, que figuran ya en los anteriores informes. UN وليست هناك ضرورة لإيجاز جميع الحجج التي ساقها، حيث يمكن الاطلاع عليها في التقريرين السابقين.
    Pese a las recomendaciones específicas formuladas al respecto por la Dependencia Común de Inspección (DCI) en sus dos informes anteriores, así como a las medidas recientemente comunicadas para corregir dicho desequilibrio, la situación no ha mejorado de manera apreciable a juzgar por las recientes cifras relativas al personal del cuadro orgánico. UN وعلى الرغم من التقريرين السابقين الصادرين عن وحدة التفتيش المشتركة اللذين تضمنا توصيات محددة تتعلق بهذه المسألة فضلاً عن التدابير الأخيرة المعلن عنها لمواجهة هذا الاختلال لم يتحسن الوضع تحسناً يُعتد به حينما يُنظر إلى الأرقام الأخيرة المتعلقة بالموظفين من الفئة الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus