| Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, no se ha publicado ninguno más. | UN | ولم تنشر، منذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، أي مادة من هذا القبيل. |
| Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha modificado la disposición constitucional que protege a la mujer contra la discriminación por razón de sexo o de género. | UN | ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم يُدخل أي تعديل على الحماية الدستورية للنساء من التمييز على أساس جنسي أو جنساني. |
| Sin embargo, todavía se carece de datos sobre las denuncias presentadas por mujeres y sus consecuencias desde que se presentó el último informe al Comité. | UN | غير أنه ما زال هناك نقص في البيانات عن الشكاوى المقدمة من النساء ونتائجها منذ التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Por consiguiente, han proseguido las manipulaciones con las declaraciones extremadamente malévolas de oficiales de la KFOR y la UNMIK sobre un supuesto éxito de la misión internacional en la provincia, tal como se pone en evidencia en el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. | UN | لذلك تتواصل عملية التلاعب بالتأكيدات الماكرة تماما للمسؤولين عن القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم للبعثة الدولية في المقاطعة، مثلما يتبين ذلك بوضوح في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن. |
| Por consiguiente, han proseguido las manipulaciones con las declaraciones tendenciosas de oficiales de la KFOR y la UNMIK sobre un supuesto éxito de la misión internacional en Kosovo y Metohija, tal como se pone en evidencia también en el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. | UN | لذلك تتواصل عملية التلاعب بالمزاعم البالغة المكر للمسؤولين عن القوة الدولية والإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم الذي حققه الوجودان الدوليان في كوسوفو وميتوهيا، على نحو ما يتضح أيضا في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
| Es apropiado que este último informe presentado a la Asamblea General antes del nuevo milenio vuelva a señalar algunas de las dificultades con que se tropezó para la protección de los derechos humanos. | UN | وكم هو مناسب أن هذا التقرير اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة قبل انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة يعيد التأكيد على بعض الصعوبات التي تواجه حماية حقوق اﻹنسان. |
| El último informe presentado al Consejo en cumplimiento de la resolución 699 (1991) se preparó antes de que se hubieran evaluado los resultados de esta inspección. | UN | وكان التقرير اﻷخير المقدم إلى المجلس بموجب القرار ٦٩٩ )١٩٩١( قد أعد قبل تقييم نتائج هذا التفتيش. |
| Con respecto al programa de acción regional, el informe se refiere esencialmente a los progresos alcanzados en el proceso desde la presentación del último informe en 2002. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي، يعرض التقرير أساساً لمدى التقدم المحرز في العملية منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002. |
| 75. Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha efectuado ninguna enmienda constitucional en relación con la discriminación de un niño cuyo padre sea nacional de un país con el que Tuvalu está en guerra. | UN | 75- لم يدخل أي تعديل دستوري، منذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بشأن التمييز ضد الطفل الذي يكون والده من بلد تكون توفالو في حالة حرب معه. |
| 16. Desde que se presentó el último informe a la Comisión de Derechos Humanos, en un intento de racionalizar y ajustar el programa de publicaciones de la Oficina, la Junta de Publicaciones ha decidido interrumpir la serie Notas del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que repetía el contenido de la serie de folletos informativos. | UN | 16- منذ التقرير الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان وسعيا وراء ترشيد وبلورة برنامج المنشورات لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، قرر مجلس المنشورات المخصصة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يضع حداً لسلسلة مذكرات المفوضة السامية التي كان مضمونها يتداخل مع مضامين سلسلة الصحف الوقائعية. |
| 18. Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, se ha publicado en inglés la cuarta carpeta Educación en la esfera de los derechos humanos. Lecciones para la vida, que se está traduciendo al español y al francés. | UN | 18- ومنذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة نشر الكتيب رقم 4 المتضمن للمعلومات الأساسية بعنوان التثقيف في مجال حقوق الإنسان: الدروس المستفادة في الحياة، وقد نشر باللغة الإنكليزية وتجري حاليا ترجمته إلى الفرنسية والإسبانية. |
| 54. Desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité, no se ha impartido capacitación sobre la violencia contra la mujer al personal de las instituciones judiciales de Tuvalu. | UN | 54- ومنذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لم تقدم إلى أعضاء الهيئة القضائية في توفالو أي دورات تدريبية بشأن العنف ضد النساء. |
| 74. No se han producido cambios a este respecto desde que se presentó el último informe de Tuvalu al Comité. | UN | 74- لم يحدث أي تغيير في هذه المسألة منذ التقرير الأخير المقدم من توفالو إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
| Desde que se presentó el último informe a la Asamblea General, la Red sobre las TIC, actuando bajo la orientación de la Junta de los jefe ejecutivos y sus Comités de Alto Nivel, ha procedido a aplicar esas iniciativas, así como a una evaluación de los costos estimados y los beneficios previstos de las iniciativas de cada categoría. | UN | 7 - ومنذ التقرير الأخير المقدم إلى الجمعية العامة، شرعت شبكة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بتوجيه من المجلس واللجنتين الرفيعتي المستوى التابعتين له، في تنفيذ هذه المبادرات، وكذلك تقييم التكاليف التقديرية والفوائد المتوقعة للمبادرات في كل فئة. |
| En el reciente informe del Secretario General sobre esta cuestión53 se hicieron varias recomendaciones a este fin. | UN | وقد تضمن التقرير الأخير المقدم من الأمين العام عن هذه المسألة(53) عددا من التوصيات لهذا الغرض. |
| 110. El Relator Especial apoya enérgicamente el reciente informe del Secretario General a la Asamblea General (A/60/422) en que se pide al Gobierno de Myanmar que reanude, sin más dilación, el diálogo con todas las partes políticas, en particular la LND, y con todos los representantes de los grupos étnicos. | UN | 110- ويؤيد المقرر الخاص بشدة التقرير الأخير المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/60/422) الذي يطلب من حكومة ميانمار استئناف الحوار دون تأخير مع جميع الفاعلين السياسيين بما يشمل الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلي جماعات القومية العرقية كافة. |
| 4. La Sra. Cavanagh (Nueva Zelandia) dice que su Gobierno sigue estando decidido a asegurar el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas, como se pone de manifiesto en el reciente informe presentado al Consejo de Derechos Humanos por el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas acerca de la situación del pueblo maorí en Nueva Zelandia. | UN | 4 - السيدة كافاناغ (نيوزيلندا): قالت إن حكومتها لا تزال ملتزمة بضمان الوفاء بحقوق الشعوب الأصلية، كما يتضح في التقرير الأخير المقدم لمجلس حقوق الإنسان من المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عن حالة شعب الماوري في نيوزيلندا. |
| 73. Desde el último informe presentado por el Director General de la OMS a la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha seguido trabajando dentro del marco de la Alianza OMS/PNUD de lucha contra el SIDA y el memorando de entendimiento firmado por ambos organismos para facilitar la aplicación de la Alianza. | UN | ٧٣ - منذ التقرير اﻷخير المقدم من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل في إطار التحالف بين المنظمة والبرنامج لمكافحة الايدز، وفي إطار مذكرة التفاهم التي وقعتها الوكالتان لتيسير تنفيذ التحالف. |
| En el informe al Consejo de Seguridad de 17 de diciembre de 1995 (S/1995/1038) figura más información sobre los acontecimientos ocurridos desde el último informe presentado con arreglo a la resolución 715 (1991). | UN | ٣ - ويرد مزيد من المعلومات بشأن ما استجد من تطورات منذ التقرير اﻷخير المقدم عملا بالقرار ٧١٥ )١٩٩١(، في التقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/1038(. |
| 55. Desde la presentación del último informe a la Subcomisión no se han registrado nuevas ratificaciones del Convenio sobre pueblos indígenas y tribales (Nº 169), pese a que su ratificación se encuentra en una etapa avanzada de examen en algunos países. | UN | 55- ولم تسجل أية تصديقات جديدة على اتفاقية الشعوب الأصلية والقبلية (رقم 169) منذ التقرير الأخير المقدم للجنة الفرعية وإن كان التصديق قد بلغ مرحلة متقدمة من البحث في عدد كبير من البلدان. |