"التقرير الأخير للأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el último informe del Secretario
        
    • del último informe del Secretario
        
    • el informe más reciente del Secretario
        
    • el reciente informe del Secretario
        
    • informe anterior del Secretario
        
    • informe reciente del Secretario
        
    • del reciente informe del Secretario
        
    • más reciente informe del Secretario
        
    • del informe más reciente del Secretario
        
    Sin embargo, quisiera aprovechar esta ocasión para destacar una serie de retos que se abordaron en el último informe del Secretario General. UN ومع ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز عددا من التحديات التي تناولها التقرير الأخير للأمين العام.
    También nos alienta la evaluación que figura en el último informe del Secretario General, en la que se señala que: UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Lynn Pascoe, realizó una exposición ante el Consejo sobre el último informe del Secretario General sobre esa cuestión. UN وقد استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن هذه المسألة من لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    El presente informe abarca los acontecimientos pertinentes que se han registrado en el período desde la presentación del último informe del Secretario General sobre la cuestión. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    En el informe más reciente del Secretario General se expresa una vez más la grave preocupación por la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    En particular, en el reciente informe del Secretario General se esboza un plan sensato en el que, para comenzar, se incluyen posibles reformas que actualmente incumben a las Naciones Unidas. UN وبصفة خاصة، يحدد التقرير الأخير للأمين العام معقولة تبدأ بالبناء على الإصلاحات الممكنة في نطاق الاختصاص الحالي للأمم المتحدة.
    Desde el último informe del Secretario General, Cabo Verde, el Congo, Guyana y Liberia han pasado a ser partes en el Acuerdo. UN ومنذ التقرير الأخير للأمين العام، أصبح كل من الرأس الأخضر وغيانا والكونغو وليبريا أطرافا في الاتفاق.
    En el último informe del Secretario General se valida tanto el nombramiento de la Representante Especial que se dedica exclusivamente a esa cuestión como la claridad y el alcance de su mandato. UN ويؤكد التقرير الأخير للأمين العام، في آن واحد، تعيين ممثلة خاصة ومكرّسة، ووضوح ونطاق ولايتها.
    Además, en breve la Asamblea General examinará el último informe del Secretario General sobre la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة ستبدأ قريبا نظرها في التقرير الأخير للأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    El presente informe abarca el período transcurrido desde el último informe del Secretario General. UN 2 - ويغطي هذا التقرير الفترة التي انقضت منذ التقرير الأخير للأمين العام.
    El Consejo decidió, entre otras cosas, prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), como se expone en el último informe del Secretario General, por un período adicional de 12 meses, a partir de la fecha de la aprobación de la resolución. UN وقرر مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على النحو المبين في التقرير الأخير للأمين العام لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد القرار.
    El Representante Especial del Secretario General y Jefe de la MINURCAT, Youssef Mahmoud, realizó una exposición informativa ante el Consejo el mismo día sobre el último informe del Secretario General sobre la Misión. UN واستمع المجلس في اليوم نفسه إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، يوسف محمود، بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن البعثة.
    el último informe del Secretario General contiene información estadística sobre importantes características demográficas de la Secretaría y sobre el sistema de límites convenientes. UN ويقدم التقرير الأخير للأمين العام معلومات إحصائية عن الخصائص الديمغرافية الهامة للأمانة العامة وعن نظام النطاقات المستصوبة.
    En la parte I del presente informe se describen a grandes rasgos la situación actual del proyecto y los progresos realizados hasta la fecha con posterioridad a la publicación del último informe del Secretario General. UN والجزء الأول من هذا التقرير يبين بإيجاز الحالة الراهنة للمشروع والتقدم الذي أحرز حتى الآن منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام.
    En el presente documento se proporciona información actualizada sobre la situación respecto de la construcción de nuevos locales de conferencias en el Centro Internacional de Viena y los progresos hechos hasta la fecha desde la publicación del último informe del Secretario General. UN 2 - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن حالة تشييد مرافق إضافية للاجتماعات في مركز فيينا الدولي وعن التقدم المحرز حتى الآن منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام.
    En la información presentada al Consejo se reseñaban las principales novedades ocurridas desde la publicación del último informe del Secretario General, de fecha 17 de diciembre de 2007, incluido el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN وعرضت التقارير المقدمة للتطورات الرئيسية التي استجدت منذ التقرير الأخير للأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، وشملت نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Como se menciona en el informe más reciente del Secretario General, el Presidente del Irán es la autoridad de más alto rango de la región que haya visitado el Iraq para promover las relaciones de amistad y hermandad que existen entre los dos países. UN وكما ورد في التقرير الأخير للأمين العام، كان الرئيس الإيراني أرفع مسؤول من المنطقة يزور العراق لتعزيز علاقات المودة والأخوّة القائمة بين البلدين بصورة تبعث على الابتهاج.
    Como se pone de relieve en el informe más reciente del Secretario General sobre Haití (S/2011/540), se han conseguido algunos avances sobre el terreno, pero aún se enfrentan grandes desafíos y los progresos alcanzados en materia de seguridad siguen siendo frágiles. UN وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة.
    Tal como se refleja en el informe más reciente del Secretario General, es posible que, debido al plazo limitado y a los recursos insuficientes de que se dispone, el procesamiento de los crímenes graves no satisfaga los deseos de justicia de quienes se vieron afectados por la violencia en 1999. UN ومثلما يرد في التقرير الأخير للأمين العام، فقد لا تتمكن عملية متابعة الجرائم الجسيمة من الاستجابة للرغبات في تحقيق العدالة للمتضررين من أعمال العنف في عام 1999 ضمن الإطار الزمني المحدود والموارد المحدودة التي لا تزال متاحة.
    En el reciente informe del Secretario General (A/62/898) se subrayan los esfuerzos que se han desplegado en el sistema de las Naciones Unidas en este sentido. UN إن التقرير الأخير للأمين العام (A/62/898) يسلط الضوء على الجهود المبذولة ضمن منظومة الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    A mi delegación le complace en particular la declaración formulada en el reciente informe del Secretario General (A/59/285) en el sentido de que África es en la actualidad mucho más pacífica que antes. UN ويشعر وفدي بالسرور على نحو خاص للتصريح الوارد في التقرير الأخير للأمين العام (A/59/285) ومفاده أن أفريقيا تنعم بالمزيد من السلام اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    En él se hace una evaluación completa de la aplicación de dicha resolución desde el informe anterior del Secretario General, publicado el 18 de noviembre de 2008 (S/2008/715). UN وهو يقدم تقييما شاملا لتنفيذ القرار منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/715).
    La comunidad internacional está consternada por el gran aumento en el número de ataques contra el personal de socorro y sus convoyes e instalaciones, como se declara en el informe reciente del Secretario General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito la publicación del reciente informe del Secretario General relativo al programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas y se complacen en reconocer el excelente trabajo realizado hasta ahora para aplicar la gama completa de actividades que se indicaron en la resolución 60/7. UN إن الولايات المتحدة ترحب بصدور التقرير الأخير للأمين العام عن برنامج الأمم المتحدة للتوعية، ويسعدها أن تنوِّه بالعمل الممتاز الذي أُنجز حتى الآن لتنفيذ مجمل نطاق الأنشطة التي دعا إليها القرار 60/7.
    El más reciente informe del Secretario General es un seguimiento de un informe que la Comisión Consultiva examinó en noviembre de 2004 (A/59/449). UN 2 - ويعتبر هذا التقرير الأخير للأمين العام متابعة لتقرير تناولته اللجنة الاستشارية بالبحث في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (A/59/449).
    Sobre la base del informe más reciente del Secretario General (S/2007/699 y Corr.1), el Representante Especial del Secretario General, Sr. Michael Møller, informó a los participantes sobre la situación de la seguridad en la isla. UN وبناء على التقرير الأخير للأمين العام (S/2007/699 و Corr.1)، قدم الممثل الخاص للأمين العام، مايكل مولر، إحاطة إلى المشاركين عن الحالة الأمنية في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus