"التقرير العالمي عن المخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Informe Mundial sobre las Drogas
        
    • del Informe Mundial sobre las Drogas
        
    • World Drug Report
        
    Su principal publicación, el Informe Mundial sobre las Drogas, recibió una amplia cobertura mediática. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    La UNODC publicó el Informe Mundial sobre las Drogas 2009 en junio de 2009. UN 62- أصدر المكتب التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009 في حزيران/يونيه 2009.
    La principal publicación de la organización, el Informe Mundial sobre las Drogas, tuvo una amplia cobertura mediática. UN وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة.
    La Oficina presentó su primera edición en dos volúmenes del Informe, en que se refunde la antigua publicación titulada " Tendencias mundiales de las drogas ilícitas " con el Informe Mundial sobre las Drogas tradicional. UN وأصدر المكتب الطبعة الأولى في مجلدين من منشوره التقرير العالمي عن المخدرات الذي يدمج منشور الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة السابق مع التقرير العالمي عن المخدرات.
    Publicación del Informe Mundial sobre las Drogas cada dos años UN ● نشر التقرير العالمي عن المخدرات كل سنتين
    En 1997, el Programa produjo su primer World Drug Report, dirigido a dar una visión global de este problema. UN ٠٣ - وفي عام ١٩٩٧، أصدر البرنامج أول تقرير من تقاريره المعنونة " التقرير العالمي عن المخدرات " ، بهدف إلقاء نظرة عامة على مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas 2004 se abarcan las tendencias del mercado, que se analizan a fondo y a largo plazo, y en él figuran estadísticas pormenorizadas sobre todos los mercados de las drogas ilícitas. UN ويشمل التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2004 اتجاهات السوق ويقدم تحليلا متعمقا للاتجاهات الطويلة الأجل، وكذلك إحصاءات مفصّلة عن جميع أسواق المخدرات غير المشروعة.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas, 2006, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito comunicó que, en 2005, la superficie total dedicada al cultivo de la adormidera del opio disminuyó el 26%, en comparación con 2004. UN ففي التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2006، أورد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنه في عام 2005، سجّلت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون انخفاضا بنسبة 26 في المائة مقارنة بالمساحة المزروعة في عام 2004.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas, 2007, se confirma que en 2006 la superficie total de este cultivo era de unas 21.500 hectáreas, lo que representa una disminución del 34% con respecto a 2005. UN ويؤكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2007 أنه في عام 2006، بلغت المساحة الإجمالية المزروعة بخشخاش الأفيون 21500 هكتار تقريبا، مما يمثل انخفاضا بلغت نسبته 34 في المائة مقارنة بعام 2005.
    A este respecto, el Informe Mundial sobre las Drogas ofrece un panorama general de la situación y de la incidencia de la delincuencia sobre el desarrollo en varias regiones del mundo, y próximamente aparecerá un informe mundial sobre la delincuencia. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير العالمي عن المخدرات يقدم نظرة عامة عن الحالة وعن أثر الجريمة على التنمية في مناطق مختلفة من العالم، ومن المقرر أن يصدر قريبا تقرير عالمي عن الجريمة.
    64. La UNODC publicó en junio de 2010 el Informe Mundial sobre las Drogas 2010. UN هاء- جمع البيانات وإجراء البحوث 64- أصدر المكتب التقرير العالمي عن المخدرات 2010 في حزيران/يونيه 2010.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas 2009 también se hace una reseña de las consecuencias involuntarias del sistema de fiscalización internacional de drogas. UN كما تضمن التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009 نظرة عامة إلى العواقب غير المقصودة لتطبيق النظام الدولي لمراقبة المخدرات.
    El 26 de junio, se presentó el Informe Mundial sobre las Drogas 2013. UN 47 46 - صدر في 26 تموز/يوليه التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2013.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas 2007, publicado por la ONUDD, se ha reconocido el progreso de Colombia y se ha subrayado el nivel sin precedentes de erradicación de cultivos alcanzado, evidenciado en el hecho de que el número de hectáreas de plantas de coca bajo cultivo disminuyó un 52% entre 2000 y 2006. UN وأقر التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2007، الذي نشره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتقدم المحرز في كولومبيا، وسلط الضوء على المستوى غير المسبوق المحقق في القضاء على المخدرات: قل عدد الهكتارات المزروعة بجنبات الكوكـا بنسبة 52 في المئــة بين 2000 و 2006.
    el Informe Mundial sobre las Drogas 2009 de la UNODC demuestra que los cultivos para la producción de drogas (adormidera y coca) se mantienen estables o han decrecido. UN 75- يُظهر التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2009، الصادر عن المكتب، أن مستويات زراعة محاصيل المخدرات (خشخاش الأفيون والكوكا) باتت ثابتة أو في انخفاض.
    61. Según las estimaciones que figuran en el Informe Mundial sobre las Drogas 2008, la UNODC, la prevalencia media del consumo de opioides durante el último año en el Asia meridional fue del 0,4% en 2006. UN 61- وفقا للتقديرات الواردة في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2008 الصادر عن المكتب، كان متوسط نسبة انتشار تعاطي المواد الأفيونية المفعول في السنة السابقة في جنوب آسيا 0.4 في المائة في عام 2006.
    Las Naciones Unidas han reconocido los logros de México en el Informe Mundial sobre las Drogas 2010, que señala que, pese a la violencia relacionada con las drogas, el índice nacional de homicidios es considerablemente más bajo que la media regional. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بإنجازات المكسيك في التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010، الذي أشار إلى أنه على الرغم من العنفوضع المرتبط بالمخدرات، إلا أن معدل القتل كان أقل بدرجة كبيرة من المتوسط الإقليمي.
    La República de Corea elogia el Informe Mundial sobre las Drogas 2010 de la UNODC, así como las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito, que ofrecen a la comunidad internacional una sólida base para la formulación de estrategias de lucha contra las drogas. UN وتثني كوريا على التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2010 الذي أصدره هذا المكتب، وكذلك المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة التي أصدرتها الأمم المتحدة، والتي تزود المجتمع الدولي بقاعدة راسخة لصياغة استراتيجيات لمكافحة المخدرات.
    En el Informe Mundial sobre las Drogas 2011 se ratifica que Venezuela no es productor de drogas, se reconocen los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra el narcotráfico, y que ha dejado de ser considerado país de tránsito del narcotráfico internacional. UN وأكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 أن فنزويلا ليست من البلدان المنتجة للمخدرات، وأشاد بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأفاد بأنها لم تعد بعد بلدا من بلدان المرور العابر في التجارة الدولية بالمخدرات.
    Pese a los relatos sensacionalistas en los medios de difusión sobre la forma en que el mundo está inundado de drogas ilícitas, lo que ha dado lugar a llamamientos en favor de su legalización, del Informe Mundial sobre las Drogas 2007 se desprende que la fiscalización de drogas funciona a escala mundial. UN وعلى الرغم من القصص المثيرة في وسائط الإعلام عن الكيفية التي يمتلئ بها العالم بالمخدرات غير المشروعة، ما يفضي إلى الدعوات إلى إضفاء الطابع المشروع عليها، فإن البيانات من التقرير العالمي عن المخدرات لسنة 2007 تبين أن مراقبة المخدرات ناجحة على النطاق العالمي.
    Destacando algunas de las grandes tendencias del Informe Mundial sobre las Drogas de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, declara que México está comprometido en una lucha sin cuartel contra las organizaciones criminales al mismo tiempo que trata de proteger a la juventud del país de la lacra de la toxicomanía. UN ومن خلال الإشارة إلى بعض الاتجاهات الكبيرة في التقرير العالمي عن المخدرات الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أعلنت المكسيك أنها شرعت في كفاح بدون هوادة ضد المنظمات الإجرامية وفي نفس الوقت حرصت على حماية شباب البلد من آفة إدمان المخدرات.
    Fuente:World Drug Report 2004 (publicación de las Naciones Unidas, Nº de venta E.04.XI.16). UN المصدر: التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2004 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.04.XI.16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus