En el informe mencionado se resumen las deliberaciones que tuvieron lugar durante la reunión de consulta y se recogen las recomendaciones que formularon los participantes en relación con los temas básicos y los posibles resultados de la Conferencia. | UN | ويوفر التقرير المشار إليه أعلاه خلاصة توليفية للمناقشات التي دارت أثناء المشاورة. ويورد التقرير التوصيات التي وضعها المشتركون فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية للمؤتمر ونتائجه المحتملة. |
En la información que figura en el informe mencionado se incluyen todos los datos disponibles al mes de agosto de 2000. | UN | وتشمل البيانات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه جميع البيانات التي كانت متاحة حتى آب/أغسطس 2000. |
68. En el citado informe E/CN.4/1999/63, el Grupo de Trabajo estimó " que de subsistir alguna forma de justicia militar, debería en todo caso respetar cuatro límites: | UN | 68- ورأى الفريق العامل في التقرير المشار إليه أعلاه الوارد في الوثيقة E/CN.4/1999/63، " أنه إذا كان لا بد من استمرار وجود شكل من أشكال القضاء العسكري، فيجب أن يراعي هذا القضاء القواعد الأربع التالية: |
La OSSI considera que la CESPAO haría bien en aplicar a nivel interno los mismos consejos que daba a los países miembros en el informe antes mencionado. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه. |
4. Que el GETE se esfuerce por finalizar ese informe a tiempo para que se pueda distribuir a todas las Partes dos meses antes de la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
El Grupo de Trabajo exhorta al Gobierno a aplicar los programas así como las recomendaciones del mencionado informe. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه. |
1. Aprueba todas las recomendaciones incluidas en el informe mencionado e invita a los Estados Miembros a que comiencen a aplicarlos. | UN | 1 - يقر التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه ويدعو الدول الأعضاء إلى الشروع في تنفيذها؛ |
el informe mencionado se publicó después de que la Comisión Consultiva examinara su proyecto de informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | صدر التقرير المشار إليه أعلاه في أعقاب نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
el informe mencionado se publicó después de que la Comisión Consultiva hubiera examinado su proyecto de informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | صدر التقرير المشار إليه أعلاه عقب نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
el informe mencionado se publicó después de que la Comisión Consultiva examinara su proyecto de informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | صدر التقرير المشار إليه أعلاه في أعقاب نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Este informe se debería haber integrado en el informe mencionado supra, es decir, el “Informe trienal del Secretario General a la Asamblea General sobre el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo”. | UN | كان يتعين ضم هذا التقرير وإصداره موحدا مع التقرير المشار إليه أعلاه " التقرير الذي يقدمه اﻷمين العام كل ثلاث سنوات بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار " |
Del 11 al 15 de diciembre de 2006 visitó Uzbekistán una delegación de expertos de la Unión Europea cuyo objetivo principal era discutir el informe mencionado. | UN | وخلال الفترة 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، قام وفد من خبراء الاتحاد الأوروبي بزيارة أوزبكستان، وكان الهدف الأساسي من زيارته هو مناقشة التقرير المشار إليه أعلاه. |
La Misión Permanente solicita que las observaciones de Singapur sobre el citado informe*, anexas a la presente nota, se distribuyan como documento del 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el tema 9 de su agenda. | UN | وترجو البعثة الدائمة تعميم التعليقات المرفقة طياً لسنغافورة عن التقرير المشار إليه أعلاه* كوثيقة من وثائق الدورة السابعة عشرة ﻟﻤﺠلس حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. Annex |
h) Se solicitaría a la Comisión de Estadística que aprobara los capítulos principales del Marco que se recogen en el documento de antecedentes, así como las medidas necesarias para ultimar la revisión descritas en el citado informe. | UN | (ح) وأن يطلب إلى اللجنة الإحصائية إقرار الفصول الأساسية للإطار كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية والموافقة على الخطوات اللازمة لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير المشار إليه أعلاه. |
4. Pide a la secretaría que presente el informe antes mencionado y un proyecto de decisión a la Conferencia de las Partes en su novena reunión para que los examine. | UN | 4 - يطلب من الأمانة أن تقدم التقرير المشار إليه أعلاه ومشروع المقرر لمؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع للنظر. |
Las funciones de la Oficina de Logística, Gestión y Actividades relativas a las Minas se describen en los párrafos 53 a 64 del informe antes mencionado (A/53/854/Add.1). | UN | ٢٢ - يرد وصف مهام مكتب السوقيات واﻹدارة والعمل المتعلق باﻷلغام في الفقرات من ٥٣ إلى ٦٤ من التقرير المشار إليه أعلاه )A/53/854/Add.1( |
4. Que el GETE se esfuerce por finalizar ese informe a tiempo para que se pueda distribuir a todas las Partes dos meses antes de la 31ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta; | UN | 4 - أن يسعى الفريق جاهداً إلى إكمال التقرير المشار إليه أعلاه في وقت يمكّنه من توزيعه على جميع الأطراف قبل شهرين من الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
El Estado Parte debería sacar todas las consecuencias del mencionado informe y asegurarse de que la práctica de la detención preventiva se ajusta a las exigencias del artículo 9 del Pacto. | UN | الدولة الطرف مدعوة إلى استخلاص كافة النتائج اللازمة من التقرير المشار إليه أعلاه والسهر على توافق ممارسة الحبس الاحتياطي مع أحكام المادة 9 من العهد. |
De acuerdo al informe citado, 60 países introdujeron cambios en sus legislaciones y adoptaron modificaciones reglamentarias sobre el tratamiento del capital extranjero a fin de crear condiciones más favorables a los apetitos de los inversionistas. | UN | ويفيد التقرير المشار إليه أعلاه بأن 60 بلداً أدخل تغييرات على تشريعاته واعتمد تعديلات للوائحه الخاصة بإدارة الرساميل الأجنبية بغية إيجاد شروط أفضل تلبي احتياجات المستثمرين. |