El informe que tiene ante sí la Comisión se ha elaborado en respuesta a esa solicitud. | UN | وقال إن التقرير المعروض على اللجنة أعد تلبية لذلك الطلب. |
Ha tomado nota de los posibles arreglos financieros enunciados en el informe que tiene ante sí la Comisión y volverá a tratar la cuestión en su debido momento. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بترتيبات التمويل الممكنة المبينة في التقرير المعروض على اللجنة وأنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في الوقت المناسب. |
Sus recomendaciones, que figuran en el informe que tiene ante sí la Comisión y en sus informes anteriores, tienen por objeto contribuir a esa obligación. | UN | والقصد من توصياته الواردة في التقرير المعروض على اللجنة وتقاريره السابقة الإسهام في ذلك الالتزام. |
El informe que la Comisión tiene ante sí contiene la información más reciente presentada por distintos lugares de destino. | UN | وذكر أن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن أحدث المعلومات التي قدمتها مقار العمل المختلفة. |
El informe que la Comisión tiene ante sí contiene las estimaciones actualizadas del costo del mantenimiento de la Misión. | UN | وأردف قائلا إن التقرير المعروض على اللجنة مقدم لاستكمال تقديرات تكاليف البعثة. |
En el informe presentado al Comité se reflejan las complejas realidades de la situación en el país. | UN | وقالت إن الحقائق المعقدة التي تتسم بها الحالة على أرض الواقع تتجلى في التقرير المعروض على اللجنة. |
Esas propuestas figuran en los párrafos 28 a 188 del informe que tiene ante sí el Comité Especial. | UN | ووردت هذه المقترحات في الفقرات 28 إلى 188 من التقرير المعروض على اللجنة الخاصة. |
El informe que tiene ante sí la Comisión abarca el bienio 1995-1996. | UN | ويغطي التقرير المعروض على اللجنة فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦. |
El informe que tiene ante sí la Comisión abarca el bienio 1997–1998. | UN | ويغطي التقرير المعروض على اللجنة فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨. |
El informe que tiene ante sí la Comisión abarca el bienio 1999 - 2000. | UN | ويغطي التقرير المعروض على اللجنة فترة السنتين 1999-2000. |
En la continuación de su período de sesiones, el Comité Especial examinó las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial y formuló una serie de propuestas, recomendaciones y conclusiones, que se incluyeron en el informe que tiene ante sí la Comisión. | UN | واستعرضت اللجنة الخاصة في دورتها المستأنفة نتائج بحث الفريق المخصص، وجُهز عدد من الاقتراحات والتوصيات والاستنتاجات وردت في التقرير المعروض على اللجنة. |
Habría resultado de utilidad que el informe que tiene ante sí la Comisión hubiera tratado la cuestión de manera más concreta y proporcionado más soluciones a este conocido problema. | UN | وكان من المفيد لو أن التقرير المعروض على اللجنة قد تناول المسألة بعبارات أكثر تحديدا وقدم مزيدا من الحلول لإحدى الشواغل المعروفة جيدا. |
En el informe que tiene ante sí la Comisión se establecen las disposiciones provisionales destinadas a apoyar la continuación del Equipo de Tareas durante 2008, hasta que se adopten disposiciones a largo plazo para la investigación de irregularidades en las adquisiciones y por otros conceptos. | UN | وقد حدد التقرير المعروض على اللجنة ترتيبات مؤقتة لدعم استمرار أنشطة فرقة العمل خلال عام 2008 إلى أن يتم وضع ترتيبات طويلة الأمد للتحقيق في المخالفات في المشتريات وغيرها من المجالات. |
El informe que tiene ante sí la Comisión no constituye una respuesta completa a la resolución 50/214 de la Asamblea General y es preciso seguir examinando la cuestión en el quincuagésimo primer período de sesiones sobre la base de un informe más detallado. | UN | ووصف التقرير المعروض على اللجنة بأنه لا يمثل استجابة كاملة لقرار الجمعية ٥٠/٢١٤ وقال إن ثمة حاجة إلى مواصلة النظر فيه على أساس تقرير أكثر تفصيلا يقدم في الدورة الحادية والخمسين. |
El informe que la Comisión tiene ante sí se preparó en respuesta a esa petición. | UN | وقد أُعد التقرير المعروض على اللجنة استجابة لذلك الطلب. |
Las consecuencias presupuestarias del programa de reforma planteado en el informe que la Comisión tiene ante sí suponen una reducción de 12.702.700 dólares en relación con el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وتصل اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على برنامج اﻹصلاح الذي جرى تناوله في التقرير المعروض على اللجنة إلى انخفاض يبلغ ٧٠٠ ٧٠٢ ١٢ دولار فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة. |
El informe que la Comisión tiene ante sí muestra que, como indicó anteriormente la Secretaría, su aplicación cabal es imposible a causa de los recortes presupuestarios. | UN | ويظهر التقرير المعروض على اللجنة أن التنفيذ الكامل مستحيل في أعقاب الاقتطاع من الميزانية، وذلك حسبما أشارت الأمانة العامة سابقا. |
En las propuestas de revisión del Reglamento Financiero se han tenido en cuenta las preocupaciones de la Comisión Consultiva, que se han visto reflejadas en el informe que la Comisión tiene ante sí. | UN | وقد أُخذت اهتمامات اللجنة الإدارية في الاعتبار عند إعداد التنقيحات المقترحة للنظام المالي الأساسي، وهي مبينة في التقرير المعروض على اللجنة. |
En su intervención anterior intentó explicar por qué la cuestión de la limitación de los gastos no se había tratado en el informe presentado al Comité. | UN | فقد سعى في ملاحظاته السابقة إلى تفسير السبب وراء عدم تناول مسألة سقف الإنفاق في التقرير المعروض على اللجنة. |
Preparó igualmente el informe que tiene ante sí el Comité. | UN | وقام المعهد أيضا بإعداد التقرير المعروض على اللجنة حاليا. |
Una medida positiva sería convenir en las recomendaciones recogidas en el párrafo 7 del informe ante la Comisión. | UN | ومن شأن الاتفاق على التوصيات الواردة في الفقرة 7 من التقرير المعروض على اللجنة أن يكون بمثابة خطوة إيجابية. |
24. El informe sometido a la Comisión (A/58/364) demuestra claramente la necesidad de esfuerzos permanentes para cambiar la cultura de la Organización. | UN | 24 - وذكر أن التقرير المعروض على اللجنة (A/58/364) يظهر بوضوح الحاجة إلى مواصلة الجهود من أجل تغيير ثقافة المنظمة. |
El informe que tiene la Comisión ante sí es el quinto de su tipo y se ha preparado sobre la base de información proporcionada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن التقرير المعروض على اللجنة هو التقرير الخامس من هذا النوع، وقد أعد استنادا إلى المعلومات التي قدمتها المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Para mejorar la labor de la Dependencia, la elección de los temas y la calidad de sus informes y notas se ha adoptado el conjunto de medidas descritas en el informe que la Comisión tiene a la vista. | UN | وقد اتُّخذت سلسلة من التدابير لتحسين أعمال الوحدة، واختيار مواضيعها، وتحسين جودة تقاريرها ومذكراتها. وقال إن هذه التدابير ذُكِرت في التقرير المعروض على اللجنة. |
En el informe que el Comité tiene ante sí se hace hincapié en la importancia de las características específicas culturales y, en particular, religiosas del Estado parte. | UN | وأشار إلى أن التقرير المعروض على اللجنة قد شدد على أهمية الخصائص الثقافية، ولا سيما الخصائص الدينية للدولة الطرف. |
El informe que la Comisión tenía ante sí examinaba varias medidas económicas que el Gobierno había adoptado o podría adoptar en el contexto de los reajustes económicos estructurales del país, inclusive la abolición del sistema doble de tipos de cambio, la privatización de la industria, la reestructuración de la economía y el establecimiento de un régimen fiscal favorable. | UN | وقد تناول التقرير المعروض على اللجنة بالدراسة تدابير اقتصادية عديدة بدأت الحكومة في اتخاذها أو قد تتخذها في إطار التعديلات الاقتصادية الهيكلية في البلد، بما في ذلك إلغاء نظام السعر المزدوج للصرف، وتحويل الصناعة إلى القطاع الخاص، وإعادة تشكيل هيكل الاقتصاد وتشجيع نظام ضريبي موات . |