No obstante, mi delegación quisiera expresar sus reservas sobre cualquier parte del informe que figura en el documento que pueda interpretarse como un reconocimiento del régimen israelí. | UN | إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
Con esta breve introducción, recomiendo ahora que la Comisión apruebe el proyecto de informe que figura en el documento A/CN.10/1995/CRP.2 en su forma oralmente enmendada. | UN | بهذا التقديم الموجز، أوصي الهيئة اﻵن باعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/CN.10/1995/CRP.2، بصيغته المعدلة شفويا. |
En el informe que figura en el documento GOV/2687/Add.11 se menciona que las conversaciones técnicas de enero de 1996 habían incluido asimismo conversaciones detalladas sobre las actividades de inspección a realizarse en lugares específicos. | UN | ٠١ - وقد سجل التقرير الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.11 أن المحادثات التقنيــة التي عُقدت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ شملت كذلك مناقشة مفصلة لﻷنشطة التفتيشية اللازم تنفيذها في أماكن محددة. |
Se pidió a la Secretaría que hiciera algunas aclaraciones sobre diversos aspectos del informe contenido en el documento A/AC.172/161 y Corr.1 y la Secretaría procedió a hacerlas. | UN | ١٩ - والتمست من اﻷمانة العامة، ووردت منها ايضاحات، بشأن مختلف جوانب التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.172/161 و Corr.1. |
En relación con el tema 20 b), deseo, en primer lugar, felicitar al Secretario General por el informe contenido en el documento A/50/424. | UN | وفي معرض تناولي للبند ٢٠ )ب( من جدول اﻷعمال، أود أن أهنئ اﻷمين العام على التقرير الوارد في الوثيقة A/50/424. |
En esa sesión, el representante del Reino Unido, en nombre del Comité de Redacción, presentó el informe que figuraba en el documento T/L.1293. | UN | وفي تلك الجلسة، عرض ممثل المملكة المتحدة، بالنيابة عن لجنة الصياغة، التقرير الوارد في الوثيقة T/L.1293. |
La información sobre contribuciones voluntarias y fondos fiduciarios aparece en los párrafos 6 a 8 del informe publicado con la signatura A/50/651/Add.1. | UN | ٦ - وتتضمن الفقرات ٦ الى ٨ من التقرير الوارد في الوثيقة A/50/651/Add.1 معلومات عن التبرعات والصناديق الاستئمانية. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la Parte I del informe que figura en el documento A/52/626? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير الوارد في الوثيقة A/52/626؟ |
El Foro inicia su examen del proyecto de informe que figura en el documento E/CN.17/IPF/1997/L.1 y en un documento oficioso. | UN | بدأ المنتدى نظره في مشروع التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.17/IFF/1997/L.1 وفي ورقة غير رسمية. |
El Relator presenta la primera parte del proyecto de informe que figura en el documento A/AC.198/1997/L.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1. |
El Relator presenta la primera parte revisada del proyecto de informe que figura en el documento A/AC.198/1997/L.1/ Rev.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول المنقح من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1/Rev.1. |
El representante de la Dependencia Común de Inspección formula una declaración introductoria y corrige el informe que figura en el documento A/53/392. | UN | وأدلــى ممثل وحدة التفتيش المشتركة ببيان استهلالي وقام بتصويــب التقرير الوارد في الوثيقة A/53/392. |
Observamos que en el párrafo 29 del informe que figura en el documento A/54/154 el Secretario General ha solicitado al Coordinador del Socorro de Emergencia que corrija las deficiencias de la prestación de asistencia a los desplazados internos. | UN | ونلاحظ في الفقرة ٢٩ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/154 أن اﻷمين العام دعا منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى ضمان سد الفجوات التي تعتري عمليات تقديم المساعدة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En el párrafo 7 del informe que figura en el documento A/54/478, relativo a la contratación y a la promoción, se declara que: | UN | وتنص الفقرة ٧ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/478 على ما يلي: |
Por último, como dije anteriormente, la Parte III del informe que figura en el documento A/54/23 contiene todas las recomendaciones del Comité Especial. | UN | وأخيرا، وكما ذكرتُ من قبل، يشمل الجزء الثالث من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/23 كـل توصيات اللجنة. |
Sin embargo, en opinión de su delegación, en el informe contenido en el documento A/51/486 parecen confundirse las funciones de investigación y de evaluación de la Oficina. | UN | غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب. |
El informe, contenido en el documento A/53/310, está a la disposición del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهذا التقرير الوارد في الوثيقة A/53/310، متاح للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
A ese respecto, se consideró importante el informe contenido en el documento E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. | UN | وفي هذا الصدد تتضح أهمية التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. |
En el informe contenido en el documento A/57/355 se examinan las consecuencias financieras de esa solicitud. | UN | ويتناول التقرير الوارد في الوثيقة A/57/355 الآثار المالية لذلك الطلب. |
En esa sesión, el representante de Francia, en nombre del comité de Redacción, presentó el informe que figuraba en el documento T/L.1285. | UN | وفي تلك الجلسة عرض ممثل فرنسا نيابة عن لجنة الصياغة، التقرير الوارد في الوثيقة T/L.1285. قرارات |
Del párrafo 36 del informe publicado con la signatura A/50/651/Add.1 la Comisión Consultiva concluye que el número y la distribución por cuadros del personal de contratación local no ha variado en relación con la propuesta original. | UN | ١٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٦ من التقرير الوارد في الوثيقة A/50/651/Add.1 أن عدد الموظفين الدوليين والمحليين وتوزيعهم وفقا للفئات لم يتغيرا بالقياس إلى ما ورد في الاقتراح اﻷصلي. |
La Presidenta entiende que el Comité desea aprobar las secciones de su proyecto de informe que figuran en el documento CEDAW/C/2007/I/L.1, y los documentos, en su forma enmendada, en que se formulan las observaciones finales sobre los 15 informes de Estados partes. | UN | 2 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد أجزاء مشروع التقرير الوارد في الوثيقة CEDAW/C/2007/I/L.1 وفي الوثائق التي تتضمن التعليقات الختامية على تقارير الدول الأطراف الـ 15 بصيغتها المعدلة. |
El Sr. Albert Rombonot, Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, hizo una exposición sobre las actividades del Comité en 2008 y resumió el informe recogido en el documento UNEP/OzL.Pro.20/7. | UN | 169- قدم السيد ألبير رومبونو، رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف عرضا لأنشطة اللجنة في عام 2008، وأوجز التقرير الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.20/7. |
El Sr. Husamuddin Ahmadzai, Presidente del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, hizo una exposición de las actividades del Comité en 2009, en la que resumió el informe reproducido en el documento UNEP/OzL.Pro.21/6. | UN | 183- قدّم السيد حسام الدين أحمدزاي، رئيس اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عرضاً لأنشطة اللجنة في سنة 2009، ملخصاً التقرير الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/6. |