Cabe señalar que se han introducido ciertas modificaciones en el presente informe en lo que respecta a la clasificación de los datos por esferas de programas. | UN | ٣ - وجدير باﻹشارة أن عدة تغييرات أدخلت في هذا التقرير فيما يتعلق بتصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية. |
En consecuencia, la Asamblea General pidió al Secretario General que se ocupara de las cuestiones planteadas por el informe en lo que respecta a los puntos débiles del proceso de adquisiciones en Angola. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التصدي للمسائل التي أثارها التقرير فيما يتعلق بنواحي الضعف في عمليات الشراء في أنغولا. |
El cuadro sinóptico adjunto detalla la situación del Principado de Mónaco a la fecha de la presentación de este informe en lo que respecta al conjunto de los tratados de las Naciones Unidas que reprimen el terrorismo internacional. | UN | ومرفق طيّه جدول إجمالي يفصّل حالة إمارة موناكو عند تقديم هذا التقرير فيما يتعلق بجميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بقمع الإرهاب الدولي. |
Me permito asimismo señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relacionados con los programas de las Comisiones Principales. | UN | كما أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين الرابع والخامس من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Se encomió la calidad del informe en cuanto a claridad y metodología; el informe se ajustaba mejor al formato deseado y facilitaba el examen de cada sección por parte de los Estados Miembros. | UN | وأشاد الحاضرون بنوعية التقرير فيما يتعلق بالموضوع والمنهجية لاقترابها الكبير من المستوى المطلوب مما مكن الدول الأطراف من استعراض أجزائه بيسر. |
Por consiguiente, los estudios de casos confirman los resultados de la parte I del informe con respecto a la necesidad de una dirección dinámica y estratégica de alto nivel de los servicios comunes de Ginebra. | UN | وعليه، فإن دراسات الحالات الإفرادية تؤكد صحة النتائج التي تم التوصل إليها في الجزء الأول من التقرير فيما يتعلق بالحاجة لقيادة رفيعة المستوى وفعالة ولتوجه استراتيجي للخدمات المشتركة في جنيف. |
Esas valoraciones no sólo exceden sobremanera su mandato, sino que además desautorizan toda pretensión de que las conclusiones del informe son objetivas. | UN | إن إبداء آراء كهذه لا يتجاوز حدود ولايته فحسب، بل ويقوّض أي زعم بموضوعية التقرير فيما توصل إليه من استنتاجات. |
Lamentamos profundamente la confusión causada por la forma en que se emplearon las palabras " por sí sola " en el párrafo 75 de nuestro informe en relación sobre el valor de una Declaración Explicativa Aceptable. | UN | إننا نأسف بالغ اﻷسف لحدوث بعض الالتباس بسبب الطريقة التي استخدم بها تعبير " في حد ذاته " في الفقرة ٥٧ من التقرير فيما يتعلق بإمكانية التعويل على أي بيان تفسيري مقبول. |
El OOPS ha hecho algunas aclaraciones que se detallan en la sección C de este informe en lo que respecta al paso a pérdidas y ganancias, los pagos graciables y los casos de fraude y presunción de fraude. | UN | وضعت الأونروا بعض الإقرارات ترد تفاصيلها في الفرع جيم من هذا التقرير فيما يتعلق بالشطب؛ والإكراميات؛ وحالات الغش والغش المفترض. |
18. Faciliten más detalles sobre la información proporcionada en los párrafos 278 a 280 del informe en lo que respecta a las reparaciones. | UN | 18- ويرجى تقديم تفاصيل عن المعلومات الواردة في الفقرات من 278 إلى 280 من التقرير فيما يتعلق بالتعويضات. |
La oradora hace suya la conclusión del informe en lo que respecta a la naturaleza pluridimensional de los problemas que se están examinando, acoge con satisfacción las estrategias y las medidas recomendadas en los planos nacional o local y está convencida de que la búsqueda de soluciones será larga. | UN | ٤٤ - وقالت المتحدثة إنها تؤيد النتائج التي توصل إليها التقرير فيما يتعلق بطبيعة اﻷبعاد المتعددة للمشاكل المدروسة، وبينما ترحب راضية بالاستراتيجية والتدابير الموصى بها على الصعيد الوطني أو المحلي، تعتقد أن عملية البحث عن حلول ستكون طويلة. |
Esta fase del programa de trabajo servirá para validar la estrategia de alto nivel presentada en el presente informe en lo que se refiere a su ajuste a los mandatos aplicables establecidos en las resoluciones de la Asamblea General 63/262 y 63/269. | UN | 134 - وستكون هذه المرحلة من برنامج العمل مفيدة في التحقق من صحة الاستراتيجية الرفيعة المستوى المعروضة في هذا التقرير فيما يتعلق بتماشيها مع الولايات ذات الصلة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة في القرارين 63/262 و 63/269. |
96. Los Estados deberían tener en cuenta las conclusiones y los principios que figuran en el presente informe en lo que respecta a la detención de migrantes en situación irregular, a la detención administrativa y el hábeas corpus, y a la observancia de las normas internacionales de derechos humanos relativas a la prevención y la prohibición de la detención arbitraria, así como a los recursos apropiados. | UN | 96- وينبغي للدول أن تراعي النتائج والمبادئ الواردة في هذا التقرير فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، والاحتجاز الإداري وأمر الإحضار، والامتثال للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تمنع وتحظر الاحتجاز التعسفي إضافة إلى توفير سبل انتصاف مناسبة. |
a) Las propuestas hechas en el capítulo I de la Parte II del presente informe en lo que respecta a la necesidad de integración funcional entre las comisiones regionales y las entidades de alcance mundial de la Secretaría en los sectores económico, social y conexos; | UN | )أ( المقترحات الواردة في الفصل اﻷول من الجزء الثاني من هذا التقرير فيما يتعلق بضرورة التكامل الوظيفي بين اللجان الاقليمية وكيانات اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من القطاعات؛ |
Me permito además señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relacionados con los programas de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Me permito asimismo señalar a su atención los párrafos de las secciones IV y V del informe relacionados con los programas de las Comisiones Principales. | UN | وأرجو أيضا أن أسترعي انتباهكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين رابعا وخامسا من التقرير فيما يتصل بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Me permito asimismo señalar a su atención los párrafos de las secciones III y IV del informe relacionados con el programa de las Comisiones Principales. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى الفقرات ذات الصلة من الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية. |
Se encomió la calidad del informe en cuanto a claridad y metodología; el informe se ajustaba mejor al formato deseado y facilitaba el examen de cada sección por parte de los Estados Miembros. | UN | وأشاد الحاضرون بنوعية التقرير فيما يتعلق بالموضوع والمنهجية لاقترابها الكبير من المستوى المطلوب مما مكَّن الدول الأعضاء من استعراض أجزائه بيسر. |
El orador señala asimismo a la atención el párrafo 13 del informe, en el que se expresa que no se ha hecho indicación alguna sobre economías derivadas de medidas de eficiencia que hubieran podido transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى البيان الوارد في الفقرة 13 من التقرير فيما يتعلق بالافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالوفورات الناتجة عن تدابير الكفاءة التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية. |
Su delegación también considera alarmante todo intento de utilizar el Consejo de Seguridad para dar carácter vinculante a las opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia y rechaza las conclusiones del informe con respecto a las violaciones de Israel. | UN | ولدى وفدها مخاوف جدية من محاولة استخدام مجلس الأمن لجعل فتاوى محكمة العدل الدولية ملزمة، ويرفض الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير فيما يتعلق بانتهاكات إسرائيل. |
Las principales conclusiones del informe son las siguientes: | UN | وتتمثل أهم نتائج التقرير فيما يلي: |
Lamentamos profundamente la confusión causada por la forma en que se emplearon las palabras " por sí sola " en el párrafo 75 de nuestro informe en relación sobre el valor de una Declaración Explicativa Aceptable. | UN | إننا نأسف بالغ اﻷسف لحدوث بعض الالتباس بسبب الطريقة التي استخدم بها تعبير " في حد ذاته " في الفقرة ٥٧ من التقرير فيما يتعلق بإمكانية التعويل على أي بيان تفسيري مقبول. |
Entre ese tipo de acciones figura, en primer lugar, la obstaculización de la entrega de ayuda humanitaria, cuestión que se examina más adelante en el presente informe con respecto a todas las partes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتحتل مركز الصدارة بين تلك اﻷعمال عمليات التدخل في المعونة اﻹنسانية، وهي مسألة تناقش في موضع لاحق من هذا التقرير فيما يتعلق بجميع أنحاء البوسنة والهرسك. |