"التقرير يتضمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informe contiene
        
    • el informe incluye
        
    • el informe contenía
        
    • informe figuran
        
    • informe abarca
        
    • en el informe se
        
    • informe figura el
        
    • documento contiene el
        
    • informe se proporciona
        
    • el informe se incluirá también
        
    • informe se da
        
    • informe incluye una
        
    • informe proporciona
        
    • el informe se incluían
        
    El último capítulo del proyecto de informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN وأشار إلى أن الفصل الأخير من مشروع التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    Creemos que el informe contiene elementos sólidos que ayudarán al progreso del programa sobre la violencia armada y el desarrollo. UN ونعتقد أن التقرير يتضمن عناصر قوية ستساعد على المضي قدما بشأن جدول الأعمال المتعلق بالعنف المسلح والتنمية.
    El informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. UN وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق.
    Por consiguiente, el informe incluye recomendaciones que dan sentido al concepto de la responsabilidad compartida. UN ولذلك فإن التقرير يتضمن توصيات تجسد مفهوم المسؤولية المشتركة.
    el informe contenía propuestas serias con respecto a un programa de cooperación técnica que parecían haber sido bien acogidas. UN وأشار إلى أن التقرير يتضمن مقترحات مدروسة لبرنامج تعاون تقني يبدو مستحسنا جدا.
    En el último capítulo del informe figuran las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN والفصل الأخير من التقرير يتضمن استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    El informe contiene información sobre nuevos acuerdos internacionales relativos al medio ambiente y sobre los cambios en la situación de los documentos existentes. UN وهذا التقرير يتضمن معلومات عن الاتفاقات البيئية الدولية الجديدة والتغيرات التي تطرأ على حالة الصكوك القائمة.
    Lamentablemente, el informe contiene varios errores y espera que haya una oportunidad de exponer la versión correcta de los hechos en el curso del debate de la Comisión. UN وختم كلامه قائلا إن التقرير يتضمن لﻷسف عددا من اﻷخطاء الواقعية وأعرب عن أمله في أن تُتاح له فرصة تصحيحها بالمحضر خلال مداولات اللجنة.
    El presente informe contiene información de antecedentes, una reseña de la situación de los seis primeros planes y otros dos planes de acción adicionales. UN وهذا التقرير يتضمن المعلومات اﻷساسية، وتقريرا عن حالة خطط العمل الست اﻷولى، وخطتي عمل إضافيتين.
    Se afirma que el informe contiene informaciones precisas y concretas tanto sobre las víctimas como sobre las fuerzas responsables de las desapariciones. UN ويقال إن التقرير يتضمن معلومات محددة ودقيقة سواء فيما يتعلق بالضحايا أو بالقوات المتورطة في حالات الاختفاء.
    El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe contiene datos estadísticos desglosados por sexo. UN وتلاحظ اللجنة بكل تقدير أن التقرير يتضمن بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس.
    Por otra parte, el informe contiene varios elementos nuevos. UN لكن التقرير يتضمن أيضا عددا من العناصر الجديدة.
    Estamos seguros de que el informe contiene elementos de sumo interés para los Miembros de la Organización que les ayudarán a evaluar el trabajo que realiza el Consejo. UN إننا موقنون من أن التقرير يتضمن عناصر ذات أهمية بالغة لأعضاء المنظمة وستساعدهم في تقييم عمل المجلس.
    Sírvanse aclarar si el proyecto de ley laboral para el sector privado mencionado en el informe incluye disposiciones para salvaguardar los derechos de todos los trabajadores domésticos y extranjeros. ¿Qué mecanismos institucionales existen para aumentar la sensibilización del sector privado sobre los derechos de los trabajadores domésticos? UN وتوضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    Sírvanse aclarar si el proyecto de ley laboral para el sector privado mencionado en el informe incluye disposiciones para salvaguardar los derechos de todos los trabajadores domésticos y extranjeros. ¿Qué mecanismos institucionales existen para aumentar la sensibilización del sector privado sobre los derechos de los trabajadores domésticos? UN يرجى توضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    4. En algunos casos, sin embargo, se consideró que el informe contenía ciertas deficiencias que, en cierta medida, le restaban valor al estudio. UN ٤ - إلا أنهم وجدوا أن التقرير يتضمن في بعض اﻷحيان أوجه قصور تقلل، إلى حد ما، من قيمة الدراسة.
    En el presente informe figuran las respuestas recibidas por la Secretaría a una nota verbal sobre la materia. UN وهذا التقرير يتضمن الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية مرسلة بشأن المسألة.
    7. El presente informe abarca cuestiones que, a juicio de la Junta, deberían señalarse a la atención de la Asamblea General. UN ٧ - وهذا التقرير يتضمن مسائل ينبغي لها، كما يرى المجلس، أن تعرض على الجمعية العامة.
    en el informe se incluían una reseña de los antecedentes y un memorando de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas a propósito del tema. UN وأشار إلى أن التقرير يتضمن معلومات أساسية موجزة ومذكرة داخلية من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن الموضوع.
    En el presente informe figura el presupuesto para el mantenimiento de la UNMIBH, incluida la MONUP, durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. UN وهذا التقرير يتضمن ميزانية مواصلة بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما فيها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El presente documento contiene el informe de ejecución financiera de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) correspondiente al período comprendido entre el 13 de enero y el 30 de junio de 1996. UN موجـــز هذا التقرير يتضمن تقرير اﻷداء المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا للفترة من ١٣ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Si bien en los informes anteriores se facilitan antecedentes históricos de la cuestión de los asentamientos israelíes, en el presente informe se proporciona una actualización y se ponen de relieve nuevos motivos de preocupación. UN فإذا كان التقريران السابقان قد قدما خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية، فإن هذا التقرير يتضمن آخر ما استجد من معلومات عن المستوطنات، ويسلط الضوء على المخاوف الناشئة.
    4. en el informe se incluirá también una relación de las otras cuestiones examinadas por el Consejo, la labor del Comité de Estado Mayor y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN ``4 - سيظل التقرير يتضمن بيانا بالمسائل الأخرى التي ينظر فيها مجلس الأمن، وأعمال لجنة الأركان العسكرية، وأعمال جميع الهيئات الفرعية للمجلس.
    15. En el anexo II del presente informe se da una lista de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros, que totalizaban 2.286,2 millones de dólares al 30 de septiembre de 1993. UN ١٥ - والمرفق الثاني لهذا التقرير يتضمن قائمة بالاشتراكات المعلقة المستحقة على الدول اﻷعضاء، والبالغ مجموعها ٢٨٦,٢ ٢ مليون دولار في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Dicho informe incluye una descripción exhaustiva de la situación de la salud en Alemania, en función del género. UN وهذا التقرير يتضمن وصفا شاملا للحالة الصحية بألمانيا، كما أنه يقدم معلومات مختلفة وفقا لنوع الجنس.
    El informe proporciona información sobre la composición, la jurisdicción, el funcionamiento y la labor del Tribunal, incluida una visión general. UN وقال إن التقرير يتضمن معلومات عن تكوين المحكمة وولايتها القضائية وتصريف أعمالها، بما في ذلك لمحة عامة مجملة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus