"التقليدية للتمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tradicionales de financiación
        
    Las modalidades no tradicionales de financiación no deben entrañar nuevas condiciones. UN ولا ينبغي للطرائق غير التقليدية للتمويل أن تستحدث شروطاً تقييدية جديدة.
    Dicha financiación debe ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no puede sustituir. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Observamos, sin embargo, que el uso de enfoques innovadores no debe reemplazar a las formas tradicionales de financiación. UN لكننا نرى أن استخدام النُهُج المبتكَرة ينبغي ألا يحل محل الأشكال التقليدية للتمويل.
    Por otra parte, los mecanismos innovadores de financiación podrían complementar las fuentes tradicionales de financiación. UN علاوة على ذلك، يمكن للآليات المالية المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل المصادر التقليدية للتمويل.
    Dicha financiación debe ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no puede sustituir. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Dicha financiación debe ser un complemento, y no un sustituto, de las fuentes tradicionales de financiación. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Dicha financiación debe ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no puede sustituir. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألاّ يكون بديلا عنها.
    Dicha financiación debe ser un complemento, y no un sustituto, de las fuentes tradicionales de financiación. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Dicha financiación debe ser un complemento, y no un sustituto, de las fuentes tradicionales de financiación. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    Los programas de crédito a la exportación recién establecidos en los países en desarrollo han ido más allá de los tipos tradicionales de financiación, creando una amplia gama de servicios. UN فبرامج ائتمانات التصدير المنشأة حديثا في البلدان النامية تجاوزت اﻷنواع التقليدية للتمويل باستخدام مجموعة أوسع من التسهيلات.
    Pero aun cuando los planes tradicionales de financiación y estabilización encabezados por los gobiernos habían funcionado mal y no eran sostenibles a la larga, su desaparición había dejado un vacío. UN ولكن على الرغم من أن المخططات التقليدية للتمويل وتحقيق الاستقرار التي تتولاها الحكومات تتسم بسوء اﻷداء بوجه عام فضلاً عن أنها غير قابلة للاستمرار على المدى الطويل، إلا أن اختفاءها قد خلﱠف فراغاً.
    No deben desatenderse las fuentes tradicionales de financiación. UN 36 - واستطرد قائلاً إنه لا ينبغي إهمال المصادر التقليدية للتمويل.
    129. No se puede esperar que las formas tradicionales de financiación por conducto de proyectos nacionales y regionales o de los recursos de la propia UNCTAD permitan atender todas las necesidades actuales o futuras del Programa TRAINMAR. UN ١٢٩ - لا يمكن توقع تلبية جميع احتياجات التنمية في الحاضر والمستقبل من اﻷشكال التقليدية للتمويل عن طريق المشاريع الوطنية والاقليمية؛ فضلا عن موارد برنامج اﻷونكتاد.
    A medida que se aproxima 2015, el alcance de la " adicionalidad " creada por los mecanismos innovadores de financiación en relación con las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo cobra cada vez más interés para muchos Estados Miembros. UN 10 - ونظراً لاقتراب سنة 2015، فإن مدى " الإضافة " التي تولدها آليات التمويل الابتكارية، فيما يتصل بالمصادر التقليدية للتمويل الإنمائي، يثير اهتماماً متزايداً لدى العديد من الدول الأعضاء.
    Elegida en abril de 2008, en Dakar, para presidir el Grupo Directivo sobre impuestos de solidaridad para financiar proyectos de desarrollo, Guinea dedica todas sus energías a consolidar las iniciativas en ese ámbito y supervisar la elaboración y ejecución de programas que servirán para complementar las fuentes tradicionales de financiación. UN وغينيا، التي انتُخبت في نيسان/أبريل 2008 في داكار لترؤس المجموعة الرائدة بشأن الجباية التضامنية للتنمية، تكرس كل طاقاتها لتعزيز المبادرات في هذا المجال، بالإضافة إلى مراقبة تصميم وتنفيذ البرامج المؤدية إلى توفير الموارد التقليدية للتمويل.
    Además de las fuentes tradicionales de financiación antes descritas, varios países recientemente han hecho ensayos con el pago por servicios ambientales, nuevos productos de inversión indirecta (por ejemplo, valores con respaldo forestal) y fondos para los bosques. UN وعلاوة على المصادر التقليدية للتمويل المذكورة أعلاه، بدأت مؤخرا عدة بلدان تجربة ممارسة الدفع مقابل الخدمات البيئية، والمنتجات الجديدة للاستثمارات غير المباشرة من قبيل السندات المضمونة بالغابات، وإنشاء صناديق من أجل الغابات().
    d) Si bien se están buscando fuentes de financiación innovadoras, es preciso aumentar los medios tradicionales de financiación a través de las fuentes extrapresupuestarias, para reforzar la aplicación de la estrategia integral de comunicación; UN (د) في حين يُسعى إلى إيجاد مصادر تمويل ابتكارية، فإن ثمة حاجة إلى زيادة الوسائل التقليدية للتمويل المتأتي من مصادر خارجة عن الميزانية، من أجل المضي قدماً في تعزيز تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة؛
    19. Considera que los mecanismos innovadores de financiación pueden contribuir positivamente a ayudar a los países en desarrollo que lo soliciten a movilizar recursos adicionales para financiar el desarrollo, y que esa financiación debe ser un complemento, y no un sustituto, de las fuentes tradicionales de financiación; UN " 19 - ترى أن الآليات الابتكارية للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي، وأن هذا التمويل ينبغي أن يكمل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها؛
    i) Consideramos que los mecanismos de financiación innovadores pueden contribuir positivamente a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para financiar el desarrollo con carácter voluntario. Dicha financiación debe ser un complemento, y no un sustituto, de las fuentes tradicionales de financiación. UN (ط) نرى أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي، وأن هذا التمويل ينبغي أن يكمل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.
    i) Consideramos que los mecanismos de financiación innovadores pueden contribuir positivamente a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para financiar el desarrollo con carácter voluntario. Dicha financiación debe ser un complemento, y no un sustituto, de las fuentes tradicionales de financiación. UN (ط) نرى أن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي، وأن هذا التمويل ينبغي أن يكمل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus