Ambas partes tenían la obligación de reducir al mínimo la tensión existente entre ellas. | UN | وأوضح أن الجانبين يتعين عليهما التقليص إلى أقصى حد من حالة التوتر بينهما. |
Dijo también que la administración de la asociación mundial sobre el mercurio debería racionalizarse a fin de reducir al mínimo la carga de trabajo de la secretaría. | UN | وأضاف قائلا إنّه ينبغي ترشيد إدارة شراكة الزئبق العالمية من أجل التقليص إلى أدنى من أعباء العمل التي تقع على عاتق الأمانة. |
Dijo también que la administración de la asociación mundial sobre el mercurio debería racionalizarse a fin de reducir al mínimo la carga de trabajo de la secretaría. | UN | وأضاف قائلا إنّه ينبغي ترشيد إدارة شراكة الزئبق العالمية من أجل التقليص إلى أدنى من أعباء العمل التي تقع على عاتق الأمانة. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se reconoce que existe una auténtica necesidad de disminuir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación. | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، يسلم مشروع القرار بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها بالكامل. |
5.3.1 Detección y análisis de compuestos - La detección de paraquat depende de la reducción al radical libre con hidrosulfito de sodio. | UN | اكتشاف المركبات ومقايستها - يتوقف اكتشاف الباراكات على التقليص إلى حد بلوغ شق طليق باستخدام ثيونيت الصوديوم. |
5.3.1 Detección y análisis de compuestos - La detección de paraquat depende de la reducción al radical libre con hidrosulfito de sodio. | UN | اكتشاف المركبات ومقايستها - يتوقف اكتشاف الباراكوات على التقليص إلى حد بلوغ شق طليق باستخدام ثيونيت الصوديوم. |
c) Opciones para reducir al mínimo la posibilidad de que en el marco de la producción unificada final se fabrique una cantidad excesiva o insuficiente de clorofluorocarbonos; | UN | (ج) خيارات التقليص إلى أدنى حدّ من احتمالات الإفراط أو التقصير في إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية ضمن حملة نهائية؛ |
c) Opciones para reducir al mínimo la posibilidad de que en el marco de la producción unificada final se fabrique una cantidad excesiva o insuficiente de clorofluorocarbonos; | UN | (ج) خيارات التقليص إلى أدنى حدّ من احتمالات إنتاج كميات أكثر أو أقل من اللازم من مركبات الكربون الكلورية فلورية ضمن حملة نهائية؛ |
La financiación para el desarrollo es un aspecto independiente de la agenda para el desarrollo después de 2015 pero estrechamente vinculado a esta; la coordinación entre ambos procesos contribuirá a reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos, sin perjudicar los resultados de ninguno de ellos. | UN | وأوضح ان التمويل لأغراض التنمية منفصل عن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ، ولكنه وثيق الصلة بها؛ وواصل حديثه قائلا إن التنسيق بين العمليتين من شأنه أن يساعد على التقليص إلى أدنى حد من ازدواجية الجهود، دون المساس بنتائج أي منهما. |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية، من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una verdadera necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a emplearse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة تامة؛ |
4. Reconoce que existe una verdadera necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a emplearse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة تامة؛ |
5.3.1 Detección y análisis de compuestos - La detección de paraquat depende de la reducción al radical libre con hidrosulfito de sodio. | UN | اكتشاف المركبات ومقايستها - يتوقف اكتشاف الباراكوات على التقليص إلى حد بلوغ شق طليق باستخدام ثيونيت الصوديوم. |
En España se da gran importancia a la reducción al mínimo del posible impacto medioambiental de cualquier actividad, incluida la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos. | UN | 1 - إن التقليص إلى الحد الأدنى من الآثار التي يمكن أن تتركها على البيئة الأنشطة التي تضطلع بها إسبانيا، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، يولى أهمية كبرى. |