Se prestó asistencia técnica a las autoridades del Líbano para el análisis de los dispositivos explosivos utilizados en los atentados y los resultados fueron entregados a esas autoridades. | UN | وقُدّمت المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في مجال تحليل المتفجرات المستخدمة في الاعتداءات وسُلِّمت النتائج إلى هذه السلطات. |
El asesinato de Pierre Gemayel dio lugar a que, en una carta de fecha 22 de noviembre de 2006, el Consejo de Seguridad pidiera a la Comisión que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con ese caso. | UN | وقد أدى اغتيال بيار الجميل إلى توجيه مجلس الأمن رسالة مؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يطلب فيها إلى اللجنة أن تقدم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في قضية الجميل. |
Atendiendo a la petición del Consejo de Seguridad de 22 de noviembre de 2006, la Comisión también comenzó a prestar asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con el asesinato de Pierre Gemayel, perpetrado el 21 de noviembre de 2006. | UN | 16 - وبناء على طلب مجلس الأمن في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بدأت اللجنة أيضا في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق باغتيال بيار الجميل في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Comisión seguirá prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas para investigar este asunto en un futuro previsible. | UN | وستستمر اللجنة، في المستقبل المنظور، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية. |
Por otra parte, la Comisión, de conformidad con el mandato otorgado por el Consejo de Seguridad, comenzó a prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas en su investigación del trágico asesinato, perpetrado el 21 de noviembre de 2006, de Pierre Gemayel, Ministro de Industria del Líbano. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة، طبقا للولاية التي كلفها بها مجلس الأمن، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما تجريه من تحقيق في الاغتيال المأساوي الذي راح ضحيته بيار الجميل وزير الصناعة في لبنان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Comisión seguirá prestando asistencia técnica a las autoridades del Líbano en este caso durante el futuro previsible y asignará los recursos adicionales que sean necesarios. | UN | 90 - وستواصل اللجنة تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية في المستقبل المنظور، وسترصد لذلك موارد إضافية حسب الحاجة. |
Se ha seguido prestando asistencia técnica a las autoridades del Líbano respecto de los otros 16 casos, que incluyen el de Pierre Gemayel y el de los atentados con bombas en Ain Alaq. | UN | 10 - واستمر تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في القضايا الست عشرة الأخرى، بما فيها قضية بيار الجميِّل والتفجيران اللذان وقعا في عين عَلَق. |
La Comisión prestó asistencia técnica a las autoridades del Líbano en diversas esferas, en particular la realización de exámenes forenses, análisis de las comunicaciones y entrevistas con los testigos en relación con los 18 casos. | UN | 59 - قدمت اللجنة المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في عدد من المجالات منها إجراء الفحوص الجنائية وتحليل الاتصالات وإجراء مقابلات مع الشهود في القضايا الـ 18. |
Desde la presentación del informe anterior, la Comisión ha prestado asistencia técnica a las autoridades del Líbano en las investigaciones que llevan a cabo en relación con otros dos ataques contra miembros de las fuerzas de seguridad del Líbano, el General de División François al-Hajj y el Comandante Wissam Eid. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق، تقوم اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في هجومين إضافيين استهدفا فردين من قوى الأمن اللبنانية، اللواء فرانسوا الحاج، والرائد وسام عيد. |
A raíz de la petición del Consejo de Seguridad de 22 de noviembre de 2006 (véase S/2006/915), la Comisión seleccionó personal de gestión y de operaciones de su plantilla existentes para dedicarlo a prestar asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con el asesinato del Ministro Pierre Gemayel. | UN | 6 - وبناء على طلب مجلس الأمن في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر (S/2006/915، انبرت اللجنة على الفور إلى تخصيص موظفين على مستوى الإدارة والتنفيذ من مواردها القائمة من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق باغتيال الوزير بيار الجميل. |
Durante el período del informe la Comisión ha prestado más asistencia técnica a las autoridades del Líbano en los 14 casos y sigue colaborando estrechamente con el Fiscal del Líbano y los jueces de instrucción en apoyo de cada uno. | UN | 61 - قدمت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مزيدا من المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في القضايا الأربع عشرة، وهي تواصل العمل عن كثب مع المدعي العام في لبنان وقضاة التحقيق دعما للتحقيق في كل قضية من القضايا. |
En el período correspondiente al informe, la Comisión ha seguido concentrada en su objetivo primario en la investigación del caso Hariri y ha prestado asistencia técnica a las autoridades del Líbano en otros 16 casos, que incluyen el asesinato del Ministro Pierre Gemayel y, más recientemente, los atentados con bombas que tuvieron lugar en Ain Alaq en febrero de 2007. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اللجنة تركز جل اهتمامها على هدفها الرئيسي المتمثل في التحقيق في قضية الحريري، وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في 16 قضية أخرى، بما فيها قضية اغتيال الوزير بيار الجُميِّل والقضية الأحدث، التفجيران اللذان وقعا في عين علق في شباط/فبراير 2007. |
En cumplimiento de la resolución 1686 (2006) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo apoyó la intención de la Comisión de seguir proporcionando asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con su investigación de los demás casos, la Comisión ha venido revisando sus procedimientos. | UN | 87 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1686 (2006) الذي أعرب فيه المجلس عن تأييده لما تعتزم اللجنة من تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية بشأن القضايا الأخرى، تقوم اللجنة كذلك باستعراض إجراءاتها. |
El 15 de junio de 2006, el Consejo de Seguridad, aprobó su resolución 1686 (2006), por la que prorrogaba el mandato de la Comisión hasta el 15 de junio de 2007 y lo ampliaba, solicitando a la Comisión que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con su investigación de los otros atentados perpetrados en el Líbano desde el 1° de octubre de 2004. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2006، اتخذ مجلس الأمن القرار 1686 (2006) الذي مدّد بموجبه ولاية اللجنة حتى 15 حزيران/يونيه 2008، ووسّع نطاقها بأن طلب إلى اللجنة توفير المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلّق بالتحقيقات التي تجريها في الهجمات الأخرى التي ارتُكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
El 15 de junio de 2006, el Consejo aprobó la resolución 1686 (2006), por la que prorrogó el mandato de la Comisión hasta el 15 de junio de 2007 y lo amplió apoyando la intención de la Comisión de prestar asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con su investigación de otros atentados perpetrados en el Líbano desde el 1° de octubre de 2004. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2006، أصدر المجلس القرار 1686 (2006) الذي مدد بموجبه ولاية اللجنة حتى 15 حزيران/يونيه 2007، ووسع نطاق ولايتها بأن أيد قيام اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يخص تحقيقاتها في اعتداءات أخرى ارتُـكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Durante el período abarcado por el presente informe la Comisión siguió centrando sus actividades en la prestación de asistencia técnica a las autoridades libanesas procurando establecer vínculos entre varios proyectos de investigación. | UN | 67 - واصلت اللجنة التركيز على تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير عن طريق الاضطلاع بعملها الهادف إلى ربط عدد من مشاريع التحقيق في ما بينها. |
El 14 de junio de 2007, en atención a una solicitud dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Primer Ministro del Líbano, se encomendó a la Comisión que prestara asistencia técnica a las autoridades libanesas en su investigación de este atentado. | UN | 84 - وفي 14 حزيران/يونيه 2007، بناء على طلب من رئيس الوزراء اللبناني إلى الأمين العام للأمم المتحدة، كُلفت اللجنة بتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في تحقيقها في هذا الاعتداء. |
Aunque la resolución amplía el mandato a los otros 14 ataques con el objetivo de que la Comisión preste asistencia técnica a las autoridades libanesas y no de que emprenda investigaciones por sí misma, esta medida indica no obstante que el Consejo de Seguridad tiene interés en que también los responsables de esos atentados rindan cuentas ante las autoridades judiciales. | UN | 16 - ولئن كان القرار يقضي بتوسيع نطاق ولاية اللجنة ليشمل تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالهجمات الأربع عشرة الأخرى، ولا يقضي بتوسيع نطاق التحقيقات التي تقوم بها اللجنة نفسها، إلا أن ذلك يدل على اهتمام مجلس الأمن بالمساءلة القضائية للمسؤولين عن هذه الهجمات أيضا. |
La Comisión sigue aplicando el plan para la prestación de asistencia técnica a las autoridades libanesas en los ocho atentados con bombas que no parecían estar dirigidos contra personas concretas, revisando y analizando los expedientes recibidos del Fiscal General y los jueces de instrucción. | UN | 76 - تواصل اللجنة تنفيذ خطة تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في الاعتداءات الثمانية بالقنابل التي ارتكبت دون استهداف أشخاص محددين على ما يبدو، وذلك باستعراض وتحليل الملفات الواردة من المدعي العام وقضاة التحقيق. |
La Comisión ha comenzado a prestar ulterior asistencia técnica a las autoridades libanesas para sus investigaciones en otros 14 presuntos ataques terroristas desde el 1° de octubre de 2004. Este aspecto de su labor está haciendo surgir posibles esferas importantes de desarrollo de la investigación al vincular entre sí estos casos (o algunos de ellos). | UN | 112 - وقد بدأت اللجنة توفير مزيد من المساعدات التقنية إلى السلطات اللبنانية للتحقيق في الهجمات الإرهابية الأربعة عشر التي حدثت منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وينطوي هذا الجانب من عملها على إمكانية استنباط مجالات هامة من تطور التحقيقات يتم بموجبها ربط عرى هذه القضايا (أو قسم منها) ببعضها بعضا. |
b) La ampliación del mandato de la Comisión para prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas con respecto a los otros 14 atentados es una indicación del interés del Consejo de Seguridad en exigir responsabilidades judiciales más allá del asesinato de Rafiq Hariri; | UN | (ب) توسيع ولاية اللجنة لتشمل تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالهجمات الأربعة عشرة الأخرى، مما يشكل دليلا على اهتمام مجلس الأمن بالمساءلة القضائية على نطاق يتجاوز عملية اغتيال رفيق الحريري؛ |