"التقنية الدولية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnicas internacionales sobre
        
    Elaboración de directrices técnicas internacionales sobre municiones UN وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    El Consejo de Seguridad quizás desee alentar a los Estados a que apliquen en forma voluntaria las directrices técnicas internacionales sobre municiones cuando estén terminadas. UN وقد يود مجلس الأمن تشجيع الدول على أن تطبق، طوعا، المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة بمجرد وضعها في صيغتها النهائية.
    Directrices técnicas internacionales sobre municiones UN المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    Seguirá aplicando las Directrices técnicas internacionales sobre las municiones e impartiendo al personal formación al respecto. UN وستستمر في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة وتدريب الموظفين عليها.
    :: 50 visitas de seguimiento a los depósitos de armas y municiones para asegurar que cumplen con las directrices técnicas internacionales sobre municiones UN :: إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    Todas las operaciones de destrucción se realizaron y supervisaron conforme a las normas internacionales y las directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN وجرت عمليات التدمير والإشراف على التدمير كلها وفقًا للمعايير الدولية والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    Directrices técnicas internacionales sobre Municiones UN المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    Directrices técnicas internacionales sobre municiones UN المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    50 visitas de seguimiento a los depósitos de armas y municiones para asegurar que cumplen con las directrices técnicas internacionales sobre municiones UN إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة
    Se hizo referencia a las Directrices técnicas internacionales sobre municiones y a los estándares aplicados por los miembros de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN وكانت هناك إشارة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة والمعايير التي يطبقها أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Francia reconoció que las Directrices técnicas internacionales sobre municiones eran detalladas y casi demasiado exhaustivas. UN وأقرت فرنسا بأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة مفصلة وشاملة بشكل يكاد يكون مفرطاً.
    La misión de seguimiento se centró en reducir los peligros inmediatos y sentar las bases de un régimen de gestión de municiones de más largo plazo, con arreglo a las directrices técnicas internacionales sobre municiones que se están elaborando. UN وركزت بعثة المتابعة على الحد من المخاطر المباشرة وعلى إرساء الأسس لنظام لإدارة الذخيرة على المدى الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة التي يجري وضعها حاليا.
    Se pide a las Partes que presten especial atención a la eliminación de sus arsenales de artefactos antiguos y defectuosos, y de artefactos prohibidos por el Tratado, y se las alienta a aplicar las directrices técnicas internacionales sobre municiones adoptadas en 2011 por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN والأطراف مدعوة إلى أن تحرص بوجه خاص، على التخلص من مخزوناتها من الذخائر القديمة والفاسدة ومن ذخائرها المتفجرة المحظورة بموجب معاهدات. ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011.
    A tal efecto, deberán utilizarse las Normas Internacionales de las Naciones Unidas para el Control de las Armas Pequeñas, elaboradas por el mecanismo de coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas y las Directrices técnicas internacionales sobre Municiones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة التي وضعتها آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    Estos procedimientos se elaboraron de conformidad con las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas, las Directrices técnicas internacionales sobre Municiones, los instrumentos regionales y subregionales y la legislación nacional. UN ووُضعت الإجراءات بما يتماشى مع المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر، والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية، والتشريعات الوطنية.
    El taller de capacitación intentó armonizar las instalaciones de almacenamiento del Perú con las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas y las Directrices técnicas internacionales sobre Municiones. UN واستهدفت الحلقة التدريبية الوصول بالعمل في مرافق التخزين في بيرو إلى المستوى الذي يلبي المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة ويتفق مع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    También se crearon y mantuvieron diversas herramientas para aplicar el Programa de Acción y los mandatos conexos, como el Sistema de Apoyo a la Ejecución del Programa de Acción, las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas y las Directrices técnicas internacionales sobre Municiones. UN وتم استحداث وصيانة أدوات شتى لتنفيذ برنامج العمل والولايات ذات الصلة، من قبيل نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة، والمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة.
    También está en marcha otra importante iniciativa auspiciada por el PNUMA, encaminada a seguir formulando proyectos de directrices técnicas internacionales sobre la seguridad de la biotecnología, a cargo de los Gobiernos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de los Países Bajos. UN ويجري حاليا تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتخاذ مبادرة أكثر أهمية لوضع مشروع آخر للمبادئ التقنية الدولية بشأن السلامة في مجال التكنولوجيا الحيوية، اشتركت في إعداده حكومتا المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا.
    Bajo los auspicios del Mecanismo de coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas, la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, conjuntamente con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas y otros organismos asociados, han emprendido la tarea de elaborar y aplicar directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، تحت رعاية آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وبالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والوكالات الشريكة الأخرى، بوضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر وبتنفيذ تلك المبادئ.
    Después de su tercera reunión celebrada en Río de Janeiro (Brasil), del 5 al 8 de septiembre de 2011, el grupo de examen técnico afirmó que el contenido técnico de las Directrices técnicas internacionales sobre municiones era completo, exhaustivo y se ajustaba a los estándares más elevados. UN 23 - وفي أعقاب اجتماعه الثالث في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 5 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2011، أكد فريق الاستعراض التقني أن المحتوى التقني للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة هو محتوى كامل وشامل ويمتثل لأرفع المعايير المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus