"التقنية المقدمة إلى البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica a los países en desarrollo
        
    • técnica prestada a los países en desarrollo
        
    • técnica a países en desarrollo
        
    • técnica destinados a los países en desarrollo
        
    Por este motivo, la asistencia técnica a los países en desarrollo es esencial para que esos países puedan utilizar eficazmente ese nuevo instrumento. UN لهذا السبب تعتبر المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية أمرا أساسيا إذا أريد لها استخدام هذه الأداة الجديدة بشكل فعال.
    Habría que seguir reforzando la asistencia técnica a los países en desarrollo sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Habría que seguir reforzando la asistencia técnica a los países en desarrollo sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    - Asistencia técnica: los donantes multilaterales y bilaterales, así como los organismos de fomento de las importaciones, podrían aumentar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo con posibilidades de producir y exportar productos biológicos. UN :: المساعدة التقنية: يمكن للجهات المانحة متعددة الأطراف والثنائية، فضلاً عن وكالات تشجيع الاستيراد، أن تزيد من المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية التي لها قدرة على إنتاج وتصدير المنتجات العضوية؛
    Además, debería fortalecerse aún más la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وينبغي أيضاً زيادة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Es preciso facilitar el intercambio de información científica y técnica, fortalecer los programas de cooperación internacional y ampliar la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ومن الضروري تيسير تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية وتعزيز برامج التعاون الدولي وتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    Corresponde a las Naciones Unidas y a su sistema de información eliminar esas diferencias, por lo que Bangladesh recomienda una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo, así como la realización de programas de capacitación intensivos para locutores y periodistas de los medios de difusión de esos países. UN ويتمثل دور اﻷمم المتحدة ومنظومتها اﻹعلامي في سد تلك الثغرات؛ وبناء على ذلك، يوصي وفده بزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وتنظيم برامج تدريب مكثف لمذيعين وصحفيين من تلك البلدان.
    China desea reforzar su asistencia técnica a los países en desarrollo y eliminar las restricciones poco razonables impuestas a las transferencias de tecnología a fin de que toda la humanidad pueda recibir los beneficios de la energía nuclear. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    China desea reforzar su asistencia técnica a los países en desarrollo y eliminar las restricciones poco razonables impuestas a las transferencias de tecnología a fin de que toda la humanidad pueda recibir los beneficios de la energía nuclear. UN وهي تريد تعزيز مساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وإزالة القيود غير المنطقية المفروضة على عمليات نقل التكنولوجيا حتى يمكن أن تستفيد الإنسانية في مجملها من الطاقة النووية.
    Mejora de los servicios de consultoría técnica a los países en desarrollo para la puesta en marcha y el apoyo de proyectos a fin de poner de manifiesto la utilización efectiva de la tecnología espacial en la promoción del desarrollo económico y social. UN تعزيز الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى البلدان النامية لبدء ودعم مشاريع ترمي إلى تبيان الاستخدام الفعال لتكنولوجيا الفضاء في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En el segundo semestre de 2007, la División comenzará las actividades de asistencia técnica a los países en desarrollo, a fin de ayudarlos a consolidar su capacidad de recopilar y difundir estadísticas sobre el comercio de distribución. UN وخلال النصف الثاني من عام 2007، ستشرع الشعبة في أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بهدف الإسهام في بناء قدرتها على تجميع إحصاءات تجارة التوزيع ونشرها.
    La asistencia técnica a los países en desarrollo en cuanto a la formulación y aplicación de estrategias y planes para la pesca sostenible, como los acuerdos de pesca, mejoraban el acceso a los mercados internacionales. UN وذكروا أن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والخطط الخاصة بمصايد الأسماك المستدامة، مثل اتفاقات الصيد، إنما تُحسِّن الوصول إلى الأسواق الدولية.
    A ese respecto, es necesario prestar mayor asistencia técnica a los países en desarrollo con el fin de que aumenten su capacidad de lucha contra el terrorismo y de formular planes internacionales para apoyar a las víctimas del terrorismo. UN ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب.
    Hubo consenso general en que la mejor manera de abordar los problemas ambientales internacionales consistía en aumentar la cooperación internacional, el apoyo internacional al desarrollo de la capacidad, la transferencia de tecnología y la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وأعرب عن توافق قوي في اﻵراء مؤداه أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية الدولية هي زيادة التعاون الدولي والدعم الدولي لعملية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    La oradora celebra los esfuerzos por prestar asistencia a los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la creación de una cuenta especial de las Naciones Unidas para financiar la asistencia técnica a los países en desarrollo y los países en transición, y exhorta a que se aporten contribuciones a ese fondo. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية بجملة أمور منها إحداث حساب خاص تابع للأمم المتحدة لتمويل المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية وشجعت على تقديم المساهمات إلى ذلك الصندوق.
    Ese fortalecimiento es necesario para poder responder con prontitud a las solicitudes de los países interesados, así como para prestar una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo en los proyectos de seguimiento sobre asesoramiento de políticas y fomento de la capacidad. UN وتحث على تدعيم البرنامج لتأمين استجابة في حينها لطلبات البلدان المعنية، بالإضافة إلى زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مشاريع المتابعة المتصلة بتقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    Ese fortalecimiento es necesario para poder responder con prontitud a las solicitudes de los países interesados, así como para prestar una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo en los proyectos de seguimiento sobre asesoramiento de políticas y fomento de la capacidad. UN وتحث على تدعيم البرنامج لتأمين استجابة في حينها لطلبات البلدان المعنية، بالإضافة إلى زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مشاريع المتابعة المتصلة بتقديم المشورة في مجال السياسات وبناء القدرات.
    La comunidad internacional debe tener presentes los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, ampliar el papel de las TIC dentro de la agenda para el desarrollo después de 2015 e incrementar la asistencia técnica prestada a los países en desarrollo para que toda la humanidad pueda beneficiarse de los avances de dichas tecnologías. UN وأضاف أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وتعزيز دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية بحيث يمكن أن تستفيد البشرية جمعاء من التقدم المحرز في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Recomendación al OSACT para que aliente a las organizaciones internacionales a elaborar un procedimiento que permita acelerar la asistencia técnica a países en desarrollo y con economías en transición en cuanto a las evaluaciones de necesidades de tecnología. UN 1- إقامة تعاون مع مرفق البيئة العالمية ومبادرة التكنولوجيا المناخية وغيرهما من الأطراف والمنظمات المهتمة بشأن تسريع خطى المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل عمليات تقدير الاحتياجات من التكنولوجيا.
    9. Expresa preocupación por la disminución de los fondos destinados a los proyectos de asistencia técnica destinados a los países en desarrollo en proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio (OMC), en particular los países menos adelantados. UN 9 - يُعرب عن القلق إزاء تقلص الأموال المخصصة لمشاريع المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية السائرة نحو الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus