La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. | UN | ونحن لا نختلف على أنه يمكن الجمع بين البيانات الواردة من نظام الرصد الدولي والبيانات الواردة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب إجراء تفتيش موقعي. |
Si bien se ha realizado una labor importante en la esfera del material didáctico para las encuestas de victimización, la elaboración de formatos de capacitación similares para los datos administrativos sobre delincuencia y de plataformas de aprendizaje electrónico son otras formas de reforzar la capacidad técnica nacional en materia de estadísticas de delincuencia. | UN | وفي حين بُذلت جهود مهمة في مجال المواد التدريبية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، فإن إعداد نماذج تدريب مماثلة للبيانات الإدارية المتعلقة بالجريمة ووضع برامج تدريبية للتعلم الإلكتروني يمثلان وسيلتين إضافيتين لتعزيز القدرات التقنية الوطنية في مجال إحصاءات الجريمة. |
Segundo: Es preciso regular debidamente el empleo de los medios técnicos nacionales para la verificación del TPCE. | UN | وثانيا، فإن استخدام الوسائل التقنية الوطنية في التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يحتاج الى تنظيم سليم. |
La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. | UN | إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة. |
La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. | UN | إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة. |
La falta en el texto del tratado de criterios claros que rijan el empleo de medios técnicos nacionales en la verificación incrementa el papel que desempeña el Consejo Ejecutivo en lo concerniente a la amplitud del empleo de datos de los medios técnicos nacionales en situaciones concretas. | UN | إن خلو نص المعاهدة من معايير واضحة تحكم استخدام وسائل التحقق التقنية الوطنية إنما يعزز دور المجلس التنفيذي فيما يتعلق بتحديد مدى استخدام بيانات وسائل التحقق التقنية الوطنية في الحالة المعينة. |
Aceptar la validez de los medios técnicos nacionales en el marco de la verificación del TPCE equivale a socavar de entrada la credibilidad del SIV que tan laboriosamente estamos construyendo y que comportará gastos considerables. | UN | فإن اعترفنا بسلامة الوسائل التقنية الوطنية في إطار التحقق من تطبيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب نكون بذلك قد أخلينا مسبقاً بموثوقية نظام الرصد الدولي الذي تكبدنا في سبيل إقامته جهوداً مضنية والذي سيرتب نفقات باهظة. |
Respecto a la utilización de las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales en el desencadenamiento de las inspecciones in situ, Cuba reitera su preocupación por la forma en que se ha dispuesto su posible uso en virtud del proyecto de tratado. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام البيانات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية في إجراء عمليات التفتيش الموقعي، فتعيد كوبا تأكيد ما يساورها من قلق بشأن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه المعلومات بمقتضى أحكام مشروع المعاهدة. |
Respecto a la utilización de las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales en el desencadenamiento de las inspecciones in situ, Cuba reitera su preocupación por la forma en que se ha dispuesto su posible uso en virtud del proyecto de tratado. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام البيانات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية في إجراء عمليات التفتيش الموقعي، فتعيد كوبا تأكيد ما يساورها من قلق بشأن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه المعلومات بمقتضى أحكام مشروع المعاهدة. |
Respecto a la utilización de las informaciones obtenidas por los medios técnicos nacionales en el desencadenamiento de las inspecciones in situ, Cuba reitera su preocupación por la forma en que se ha dispuesto su posible uso en virtud del proyecto de tratado. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام البيانات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية في إجراء عمليات التفتيش الموقعي، فتعيد كوبا تأكيد ما يساورها من قلق بشأن الطريقة التي يمكن أن تستخدم بها هذه المعلومات بمقتضى أحكام مشروع المعاهدة. |
Si se incorporan los medios técnicos nacionales en el sistema internacional de verificación o se utilizan para iniciar IIS, ello colocaría inevitablemente a casi todos los Estados Partes, y en particular a los países en desarrollo, en una situación de extrema desigualdad, debido a la selectividad y la subjetividad inherentes en el empleo de esos medios. | UN | فإذا تم إدراج الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق الدولي أو استخدامها لبدء إجراء التفتيش الموقعي، سيؤدي ذلك حتما إلى وضع معظم الدول اﻷطراف، والبلدان النامية بوجه خاص، في وضع متفاوت تماما بسبب ما ينطوي عليه استخدام هذه الوسائل من عاملي الانتقائية والذاتية. |
El estudio también propugnaba que los Estados Partes contribuyeran a la recogida de datos con medios técnicos nacionales en el marco del tratado y que la información más solicitada para compartir entre los Estados Partes fuese la recogida en el rastreo del espacio por radares terrestres e instalaciones electroópticas de seguimiento de satélites. | UN | وافترضت الدراسة كذلك أن تُسهم الدول الأطراف ببيانات مجمعة باستخدام الوسائل التقنية الوطنية في إطار المعاهدة وأن البيانات التي تسعى الدول الأطراف إلى تقاسمها أكثر من غيرها هي بيانات تتبع المسارات الفضائية المجمَّعة عن طريق منشآت الرادار الأرضية ومنشآت عمليات تتبع مسارات السواتل الكهربية - البصرية. |
Por esa razón, la delegación china desea reiterar aquí que China no aceptará la integración de medios técnicos nacionales en el régimen de verificación del TPCE ni aceptará que la inspección in situ se ponga en marcha como respuesta a datos proporcionados por medios técnicos nacionales o " cualquier otra información " . | UN | لهذا السبب، يود الوفد الصيني أن يكرر، هنا، أن الصين لن تقبل إدخال الوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق المنشأ بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما أنها لن تقبل إطلاق أمر التفتيش الموقعي بواسطة بيانات توفرها الوسائل التقنية الوطنية أو " أي معلومات أخرى " . |
No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del SIV se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. | UN | ونحن لا نختلف على أن البيانات المتلقاة من نظام الرصد الدولي يمكن الجمع بينها وبين البيانات المتلقاة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب التفتيش الموقعي. |
No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del SIV se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. | UN | ونحن لا نختلف على أن البيانات المتلقاة من نظام الرصد الدولي يمكن الجمع بينها وبين البيانات المتلقاة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب التفتيش الموقعي. |
No estamos en desacuerdo con que los datos recibidos del SIV se combinen con los de los medios técnicos nacionales al solicitarse una inspección in situ. | UN | ونحن لا نختلف على أن البيانات المتلقاة من نظام الرصد الدولي يمكن الجمع بينها وبين البيانات المتلقاة من الوسائل التقنية الوطنية في طلب التفتيش الموقعي. |
A través de estos proyectos y la participación en otras iniciativas mundiales, los países de la región de Asia y el Pacífico contribuyen directamente a la elaboración de normas internacionales sobre estadísticas y siguen desarrollando la capacidad técnica nacional en algunos ámbitos. | UN | 78 - وتسهم بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بصورة مباشرة، من خلال هذه المشاريع ومشاركتها في مبادرات عالمية أخرى، في وضع المعايير الإحصائية الدولية ومواصلة تنمية القدرات التقنية الوطنية في مجالات مختارة. |
Este proyecto tiene como objetivo la formulación de políticas y el fortalecimiento de la capacidad de los centros técnicos nacionales para preparar, ejecutar y evaluar programas y proyectos en las esferas de la enseñanza primaria, la atención primaria de la salud y la nutrición; y para desarrollar una cartera de proyectos de inversión con miras a operaciones de crédito. | UN | ويستهدف المشروع صياغة السياسات فضلا عن تعزيز قدرات الوحدات التقنية الوطنية في إعداد وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع في مجالات التعليم الابتدائي والرعاية الصحية اﻷولية والتغذية؛ وإعداد إضبارة لمقترحات الاستثمار المؤدية الى عمليات إقراض. |
En Colombo se realizó un taller sobre la experiencia adquirida en Asia Sudoriental a fin de que los funcionarios de organismos gubernamentales e instituciones técnicas nacionales de cinco países de Asia Meridional y Sudoriental se familiarizaran con el enfoque de la APELL. | UN | وعقدت حلقة عمل عن الدروس المستفادة في جنوب شرق آسيا في كولومبو لتعريف المسؤولين في الوكالات الحكومية والمؤسسات التقنية الوطنية في خمسة من بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا بنهج التوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي. |