13. Pide que se intensifique la cooperación entre los diferentes proveedores de asistencia técnica relacionada con el comercio; | UN | 13 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين مختلف الجهات المقدمة للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة؛ |
El componente de justicia de la MICAH ha venido prestando asistencia técnica pertinente al Ministerio de Justicia. | UN | وما فتئ العنصر المتعلق بالعدل في البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي يقدم المساعدة التقنية ذات الصلة لوزارة العدل. |
Determinación de las necesidades de asistencia técnica pertinentes y capacitación al respecto | UN | تحديد احتياجات المساعدة والتداريب التقنية ذات الصلة |
Los detalles de esas modificaciones se exponen en los anexos técnicos pertinentes de este informe. | UN | وترد تفاصيل هذه التعديلات في المرفقات بهذا التقرير التقنية ذات الصلة. |
Necesidades de asistencia técnica en relación con el artículo 26 Gráfico XI | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمواد 27 و28 و29 |
Necesidades de asistencia técnica relacionadas con los artículos 40, 41 y 42 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمواد 40 و41 و42 |
Los participantes en esas consultas eran expertos de reconocido prestigio a escala internacional en las esferas técnicas pertinentes. | UN | وكان المشاركون من الشخصيات المعروفة على الصعيد الدولي في المجالات التقنية ذات الصلة. |
Incluye transporte privado, puente aéreo, almacenamiento, piezas de repuesto y asistencia técnica conexa. | UN | وهذه تتضمن النقل الخاص والتموين الجوي والتخزين وقطع الغيار والمساعدة التقنية ذات الصلة. |
Una evaluación externa del CCI dirigida por un grupo de donantes ratificó la ventaja comparativa del CCI en la prestación de asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وأسفر تقييم خارجي للمركز قادته مجموعة من الجهات المانحة عن التأكيد مجددا على الميزة النسبية للمركز في توفير المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
Ley 109 de 2005 sobre la concesión de licencias para la fabricación de equipo militar y el suministro de asistencia técnica relacionada con cuestiones militares; | UN | القانون 109 الصادر عام 2005 بشأن الترخيص بإنتاج المعدات العسكرية وتقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بالنواحي العسكرية؛ |
Además, el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio de los países menos adelantados debe contar con financiación suficiente, y debe simplificarse la adhesión de esos países a la OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم على نحو ملائم تمويل الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً وتبسيط انضمام تلك البلدان إلى منظمة التجارة العالمية. |
A este respecto, se agradecería recibir asistencia técnica pertinente de otros Estados u organizaciones. | UN | وستكون المساعدة التقنية ذات الصلة المقدمة من دول أو منظمات أخرى محط تقدير. |
El lugar de destino final dispondrá asimismo de toda la documentación técnica pertinente para su inspección por la Comisión o el OIEA, según sea el caso. | UN | كما أن الوثائق التقنية ذات الصلة ستتاح في موقع الاستخدام النهائي لتمكين اللجنة الخاصة والوكالة من إجراء التفتيش، حسب الاقتضاء. |
Expresando su reconocimiento por los esfuerzos que realiza el Secretario General para señalar el Programa Solar Mundial 1996–2005 a la atención de las fuentes de financiación y asistencia técnica pertinentes, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توجيه انتباه مصادر التمويل والمساعدة التقنية ذات الصلة إلى البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، |
Expresando su reconocimiento al Secretario General por los esfuerzos que sigue haciendo para señalar el Programa Solar Mundial 19962005 a la atención de los organismos de financiación y asistencia técnica pertinentes, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام من أجل توجيه انتباه مصادر التمويل والمساعدة التقنية ذات الصلة إلى البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، |
Ya hay disponibles buenas prácticas y documentos técnicos pertinentes para que los utilicen los países. | UN | وتتاح للبلدان بالفعل في هذا الصدد وثائق تتعلق بالممارسات الجيدة والوثائق التقنية ذات الصلة لإمكانية الإفادة منها. |
Elaboración de un inventario de los escritos informativos en materia de tecnología, los informes técnicos y los documentos técnicos pertinentes | UN | إعداد حصر للتقارير التكنولوجية الموجزة والتقارير التقنية والورقات التقنية ذات الصلة |
Necesidades de asistencia técnica en relación con el artículo 21, por región | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 21، بحسب الإقليم |
Necesidades de asistencia técnica en relación con el artículo 31, por región | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادة 31، بحسب الإقليم |
Necesidades de asistencia técnica relacionadas con los artículos 15 y 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادتين 15 و16 |
iii) Otras orientaciones técnicas pertinentes adoptadas por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | `3` غيرها من الإرشادات التقنية ذات الصلة التي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
En particular, los esfuerzos del Gobierno han sido del todo insuficientes, lo que ha dificultado la labor de los asociados en la prestación de la asistencia técnica conexa. | UN | وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة. |
Fondo Fiduciario General para apoyar la aplicación del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, y el intercambio de información y la asistencia técnica conexos | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتبادل المعلومات والمساعدة التقنية ذات الصلة |
Como parte del proceso de consultas se estableció un grupo de trabajo en el marco de la red " POPs Social " para difundir informes técnicos conexos e intercambiar información. | UN | وشملت العملية التشاورية إنشاء فريق عامل في شبكة ' ' الملوثات العضوية الثابتة الاجتماعية`` بهدف تقاسم التقارير التقنية ذات الصلة وتبادل المعلومات. |
En los talleres se impartirá capacitación básica sobre temas técnicos relacionados con la localización de armas y la formulación de solicitudes de localización; la guía, por su parte, servirá de elemento de consulta para los profesionales y de documentación de antecedentes para los talleres. | UN | وستوفر حلقات العمل التدريب الأساسي على المواضيع التقنية ذات الصلة بتعقب الأسلحة وصياغة طلبات التعقب، في حين سيكون الدليل بمثابة مرجع للممارسين ومادة أساسية لحلقات العمل. |
Por ello la armonización de esas normas técnicas relacionadas con el comercio proporcionaría más oportunidades de exportación a los productores de los países en desarrollo. | UN | ومن ثم فإن مناسقة هذه المعايير التقنية ذات الصلة بالتجارة يتيح فرصا إضافية للمنتجين في البلدان النامية. |
La OMI ha iniciado un programa mundial sobre seguridad marítima y portuaria, con una financiación inicial de 2.145.000 dólares, de manera que la Organización podrá encarar las necesidades de asistencia técnica conexas de los países en desarrollo. | UN | 192 - أطلقت المنظمة البحرية الدولية برنامجا عالميا للأمن البحري والمرفئي، بتمويل أولي قدره 000 145 2 دولار، كي تتمكن المنظمة من تلبية احتياجات البلدان النامية إلى المساعدة التقنية ذات الصلة. |
b) Las medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de la Convención y de sus Protocolos anexos y cualquier otra información pertinente; | UN | (ب) الخطوات المُتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية ذات الصلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وأية معلومات أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛ |
En septiembre de 1996 se efectuó un examen operacional del proyecto sobre el VIH/SIDA, a cargo de un grupo internacional de consultores en colaboración con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y organismos técnicos competentes. | UN | وأُجري استعراض تنفيذي لمشروع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام به فريق دولي من الخبراء الاستشاريين بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومع الوكالات التقنية ذات الصلة. |