"التقنية في مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica en las esferas
        
    • técnica en materia
        
    • técnica en esferas
        
    • técnica en los campos
        
    • técnica para la
        
    • técnica en áreas
        
    • técnica en ámbitos
        
    • técnica en los ámbitos
        
    • técnica en el sector
        
    • técnica en los sectores
        
    • técnicos en esferas
        
    • técnico en las esferas
        
    • técnico en los sectores
        
    • técnica en relación con la
        
    Se prestará asistencia técnica en las esferas de las elecciones y la reforma del sector de la seguridad, según proceda. UN وسيتم أيضا تقديم المساعدة التقنية في مجالات الانتخابات وإصلاح قطاع الأمن، حسب الاقتضاء.
    Por ejemplo, la CEPE está prestando asistencia técnica en las esferas del cruce de fronteras, las relaciones comerciales, el transporte y el medio ambiente, a los países que participan en la iniciativa de cooperación para el sudeste de Europa. UN فعلى سبيل المثال تقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المساعدة التقنية في مجالات عبور الحدود والعلاقات التجارية والنقل والبيئة إلى البلدان المشاركة في المبادرة التعاونية للجنوب الشرقي.
    Capacitación y asistencia técnica en materia de moda, música, patrimonio, festivales UN التدريب والمساعدة التقنية في مجالات الموضة والموسيقى والتراث والمهرجانات
    Se podría invitar a los países que están dispuestos a proporcionar asistencia técnica en esferas específicas a que proporcionen información a la secretaría sobre sus conocimientos especializados y la capacidad con que cuentan para prestar esa asistencia. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية في مجالات محددة لإعلام الأمانة بخبراتها وبقدرتها على المساعدة.
    El Grupo manifestó su interés en la labor de la UNCTAD relativa a la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo y sus actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica en los campos de la medición estadística de la economía de la información y el uso de las TIC por las empresas. UN وأعرب الفريق عن اهتمامه بأنشطة الأونكتاد في مجال الشراكة المتعلقة بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وأنشطته المتعلقة ببناء القدرات وأنشطته التقنية في مجالات القياس الإحصائي لاقتصاد المعلومات واستخدام مشاريع الأعمال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El FNUAP actúa en la esfera de la promoción y protección de los derechos fundamentales en una serie de ámbitos proporcionando asistencia técnica para la formulación de políticas, el establecimiento de programas y las actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    Algunos Estados también solicitaron asistencia técnica en áreas concretas. UN كما طلب بعض الدول المساعدة التقنية في مجالات معيّنة.
    La misión prestará asistencia técnica en ámbitos tales como la reunión y la destrucción de armamentos y municiones. UN وستُوفّر البعثة المساعدة التقنية في مجالات مثل جمع وتدمير الأسلحة والذخائر.
    FIRST tiene por objeto promover unos sistemas financieros solventes y sólidos en los países en desarrollo y con economías en transición mediante la financiación y ejecución de proyectos de asistencia técnica en los ámbitos de la reglamentación, la supervisión y el desarrollo del sector financiero. UN وترمي هذه المبادرة إلى الترويج لنظم مالية سليمة ومتينة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية عن طريق تمويل وإنجاز مشاريع المساعدة التقنية في مجالات تنظيم القطاع المالي ومراقبته وتنميته.
    74. La FAO sigue ejecutando una serie de proyectos de asistencia técnica en las esferas de la nutrición y la calidad y la seguridad alimentarias. UN 74 - تواصل الفاو تنفيذ مجموعة من مشاريع المساعدة التقنية في مجالات التغذية وتأمين جودة الأغذية وسلامتها.
    El Grupo de trabajo recomendó que se convocaran grupos de expertos en la prestación de asistencia técnica en las esferas de la prevención, la penalización y la recuperación de activos antes de la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وأوصى الفريق العامل بأن تُعقد قبل دورة المؤتمر الثالثة اجتماعات لأفرقة من الخبراء في تقديم المساعدة التقنية في مجالات المنع والتجريم واسترداد الموجودات.
    Además, la Asamblea pidió a la UNODC que siguiera prestando asistencia técnica en las esferas del estado de derecho y de la prevención del delito y la justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في مجالات سيادة القانون ومنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Otras aportaciones que se están preparando son estudios sobre el fomento de la expansión del comercio en los países en transición y sobre la financiación del comercio y las inversiones, la elaboración de proyectos experimentales de asistencia técnica en las esferas de la promoción del comercio y la inversión y la asistencia para orga-nizar cursos prácticos. UN وتتضمن النواتج اﻷخرى قيد اﻹعداد دراسات عن تعزيز توسيع التجارة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وعن تمويل التجارة والاستثمار، وعن إعداد مشاريع تجريبية للمساعدة التقنية في مجالات تعزيز التجارة والاستثمار، والمساعدة في تنظيم حلقات العمل.
    Los programas prestan asistencia técnica en materia de tecnología agrícola, gestión comercial, garantía de calidad de los productos y comercialización. UN وتُعنى تلك البرامج بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكنولوجيا الزراعية، وإدارة الأعمال التجارية، وضمان نوعية المنتجات وتسويقها.
    La ONUDI ayudará a la nueva empresa a localizar las fuentes correctas de financiación y prestará asistencia técnica en materia de promoción de inversiones y tecnología, control de calidad y producción más limpia. UN وستساعد اليونيدو الشركة الجديدة في تبين التمويل السليم، كما ستزودها بالمساعدة التقنية في مجالات الاستثمار وتعزيز التكنولوجيا ومراقبة الجودة والانتاج اﻷكثر نظافة.
    El FNUAP realiza actividades de promoción y protección de los derechos fundamentales en algunas esferas prestando asistencia técnica en materia de formulación de políticas, establecimiento de programas y actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    Esa ayuda abarca asistencia técnica en esferas tales como la gestión de aeropuertos, la reglamentación del transporte aéreo y la normalización de las tarifas y trayectos internacionales. UN وتشمل هذه المساعدة تقديم صنوف المساعدة التقنية في مجالات من مثل إدارة المطارات، وتنظيم النقل الجوي، وتوحيد اﻷجور واﻷسعار الدولية للسفر.
    La División de Desarrollo de Programas y Cooperación Técnica brinda cooperación técnica en esferas como la producción más limpia, la promoción industrial, la transferencia de tecnología, y otras esferas similares. UN وتوفر شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني المساعدة التقنية في مجالات مثل الإنتاج الأنظف والترويج الصناعي ونقل التكنولوجيا وما شابه ذلك.
    89. La UNCTAD deberá proseguir su contribución en materia de comercio y desarrollo mediante su labor analítica, de búsqueda de consenso y de asistencia técnica en los campos del comercio internacional de bienes, servicios y productos básicos y del sistema comercial internacional, como se detalla a continuación. UN 89- ينبغي أن يواصل الأونكتاد مساهمته في التجارة والتنمية عن طريق أعماله المتصلة بالتحليل وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجالات التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، على النحو الوارد أدناه.
    Al mismo tiempo que se estudian estas nuevas cuestiones y esferas, en los dos últimos años, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión ha seguido ejecutando actividades de asistencia técnica para la promoción de inversiones, legislación minera y el desarrollo del sector minero en general, en particular en África y Asia. UN ٨٤ - وفي نفس الوقت الذي واصلت فيه إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية سعيها في هذه المسائل والمجالات الجديدة واصلت، طيلة فترة السنتين الماضية، تنفيذ أنشطة تقديم المساعدة التقنية في مجالات تشجيع الاستثمار وتشريعات التعدين والتنمية الشاملة لقطاع التعدين، ولا سيما في افريقيا وآسيا.
    A la fecha estos recursos permiten continuar prestando asistencia técnica en áreas críticas para la consolidación de la paz y el desarrollo en El Salvador. UN وتمكن هذه الموارد حتى اﻵن من مواصلة تقديم المساعدة التقنية في مجالات حيوية بالنسبة لتوطيد السلم وتحقيق التنمية في السلفادور.
    Esta medida implica la realización de investigaciones y análisis, la prestación de asesoramiento normativo a países individuales y de asistencia técnica en ámbitos que incluyen desde estrategias de transición gradual para los pequeños Estados insulares en desarrollo que superan la categoría de país menos adelantado hasta políticas de comercio e inversiones. UN وينطوي هذا العمل على البحث والتحليل، وتقديم المشورة في مجال السياسات إلى فرادى البلدان وتقديم المساعدة التقنية في مجالات تمتد من وضع استراتيجيات للانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتأهب للخروج من فئة أقل البلدان نموا، إلى سياسات التجارة والاستثمار.
    Señaló que el UNFPA también prestaba asistencia técnica en los ámbitos del cálculo de los costos, el seguimiento y evaluación para la creación de capacidad tanto en organizaciones gubernamentales como no gubernamentales. UN وذكرت أن الصندوق يقوم أيضا بتقديم المساعدة التقنية في مجالات التكاليف والرصد والتقييم من أجل بناء القدرات في المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    m) Ampliando los servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el sector agropecuario, incluidas la ganadería y la pesca, y promoviendo la creación de pequeñas empresas y el trabajo por cuenta propia entre los trabajadores rurales, en particular las mujeres, teniendo en cuenta el aumento de la pobreza rural, la carencia de tierra y la migración del campo a la ciudad, así como promoviendo la industrialización rural para generar empleo; UN (م) توسيع نطاق الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مجالات الزراعة، بما في ذلك تربية الحيوانات ومصائد الأسماك، وتشجيع الأعمال التجارية الصغيرة والأعمال الحرة في أوساط العمال الريفيين، وبخاصة النساء، وذلك بالنظر إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية، وعدم امتلاك الأراضي والهجرة من الريف إلى المدينة، وبالمثل، تشجيع التصنيع في المناطق الريفية من أجل توليد فرص العمل؛
    En particular, el Gobierno ha proporcionado principalmente ayuda mediante subvenciones y asistencia técnica en los sectores de la atención médica, la salud y la educación, contribuyendo ampliamente al fomento de la salud, el bienestar y la educación de los niños. UN وبوجه خاص، تقدم الحكومة معظم مساعداتها من خلال مِنَح المعونة والمساعدة التقنية في مجالات الرعاية الطبية، والصحة والتعليم، مما يسهم على نطاق واسع في تحسين صحة الأطفال ورفاههم وتعليمهم.
    Entre las ventajas de esta propuesta se pueden mencionar el reforzamiento de la capacidad técnica y la continuidad del asesoramiento técnico en las esferas de cada especialista en el país en que se lo reubicara. UN وتشمل مزايا هذا الاقتراح تعزيز القدرة التقنية واستمرارية المشورة التقنية في مجالات الأخصائيين في البلدان التي يعينون فيها.
    El UNICEF codirigió las actividades del grupo técnico en los sectores del abastecimiento de agua y el saneamiento, la protección, la educación y las comunicaciones, y colaboró con el PMA en el sector de la alimentación y la nutrición. UN 57 - وقالت إن اليونيسيف اشتركت في قيادة الاستجابة الجماعية التقنية في مجالات الماء، ومرافق الصرف الصحي، والحماية، والتثقيف، وتبادل البيانات، وهي تتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في مجموعة الأغذية والتغذية.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales realiza estudios de política sobre el desarrollo sostenible y proporciona asistencia técnica en relación con la energía sostenible, el agua y otros recursos naturales. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدراسات لسياسة التنمية المستدامة وتقدم المساعدة التقنية في مجالات الطاقة والمياه والموارد الطبيعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus