"التقنية لبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica de los países de
        
    • técnica a los países de
        
    • técnicos en los países de
        
    • técnica a países
        
    • técnica de los Estados miembros de
        
    • técnica para
        
    También se estaban realizando reuniones nacionales y regionales para fortalecer la capacidad técnica de los países de la región. UN ويجـري أيضا تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية بغية تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة.
    Objetivo: Mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para promover la producción, la innovación y la productividad UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي لتشجيع الإنتاج والابتكار والإنتاجية.
    Dicho sistema ha permitido aumentar la capacidad y rapidez de respuesta del Fondo de Población para atender las necesidades de asistencia técnica de los países de la región y privilegiar la identificación y utilización de los recursos técnicos nacionales. UN فهذا النظام قد أتاح زيادة قدرة الصندوق والسرعة التي يتمكن من الاستجابة بها لاحتياجات المساعدة التقنية لبلدان منطقتنا. ويولي هذا النظام أيضا أولوية للتعرف على الموارد التقنية المتاحة على الصعيد الوطني والاستفادة منها.
    En 2008 se estableció una oficina regional del ACNUDH en Dakar para reforzar el apoyo y la asistencia técnica a los países de África Occidental. UN وقد أنشئ مكتب إقليمي للمفوضية، خلال عام 2008 في داكار، لتقديم الدعم الأقوى والمساعدة التقنية لبلدان غرب أفريقيا.
    la CEPAL b) Mayor capacidad y conocimientos técnicos en los países de la subregión para dar seguimiento a los principales acuerdos internacionales en los ámbitos económico, social y ambiental, en particular a la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN (ب) تعزيز القدرة والخبرة التقنية لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة أهم الاتفاقات الدولية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك متابعة استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Asistencia técnica a países y organizaciones regionales de África en materia de alerta anticipada y cuestiones relativas a la evaluación de la vulnerabilidad. UN :: المساعدة التقنية لبلدان أفريقية ومنظمات إقليمية بشأن الإنذار المبكر وقضايا متصلة بتقييم مدى التعرض؛
    Objetivos: Mejorar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para diseñar y aplicar políticas microeconómicas y sectoriales apropiadas para el fomento del desarrollo productivo y la innovación. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    La estrategia se centrará en el fortalecimiento de la capacidad técnica de los países de la región para aplicar y gestionar políticas públicas sostenibles que compaginen el crecimiento, la protección del patrimonio natural y la justicia social con el uso sostenible de los recursos naturales. UN وستركز الاستراتيجية على تعزيز القدرات التقنية لبلدان المنطقة في مجال تنفيذ وإدارة السياسات العامة المستدامة التي توفق بين النمو وحماية ميراث الموارد الطبيعية والإنصاف الاجتماعي وبين الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    La estrategia se centrará en el fortalecimiento de la capacidad técnica de los países de la región para aplicar y gestionar políticas públicas sostenibles que compaginen el crecimiento, la protección del patrimonio natural y la justicia social con el uso sostenible de los recursos naturales. UN وستركز الاستراتيجية على تعزيز القدرات التقنية لبلدان المنطقة في مجال تنفيذ وإدارة السياسات العامة المستدامة التي توفق بين النمو وحماية ميراث الموارد الطبيعية والإنصاف الاجتماعي وبين الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    La estrategia también se centrará en el fortalecimiento de la capacidad técnica de los países de la región para aplicar y administrar políticas públicas en que las exigencias del crecimiento a largo plazo, la protección de los recursos naturales y la justicia social estén comprendidas en la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة في مجال تطبيق وإدارة السياسات العامة التي تراعي مقتضيات النمو الطويل الأمد وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق العدالة الاجتماعية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    La estrategia también se centrará en el fortalecimiento de la capacidad técnica de los países de la región para aplicar y administrar políticas públicas en que las exigencias del crecimiento a largo plazo, la protección de los recursos naturales y la justicia social estén comprendidas en la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة في مجال تطبيق وإدارة السياسات العامة التي تراعي مقتضيات النمو الطويل الأمد وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق العدالة الاجتماعية مع الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Objetivo: Reforzar la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para mejorar sus vínculos con la economía mundial, así como la cooperación regional y los planes de integración en los planos subregional, regional y del hemisferio UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي من أجل تعزيز روابطها بالاقتصاد العالمي، وتعزيز مخططات التعاون والتكامل الإقليميين على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعلى صعيد نصف الكرة.
    La UNCTAD colaboró con el SELA, a nivel sustantivo y logístico, en la organización de la sexta reunión de consulta del Sistema sobre la Ronda Uruguay y las necesidades de asistencia técnica de los países de la región para las negociaciones sobre comercio, celebrada en Ginebra los días 12 y 13 de julio de 1993. UN وتعاون اﻷونكتاد مع المنظومة، على المستويين الفني والامدادي، لتنظيم الاجتماع الاستشاري السادس للمنظومة الاقتصادية بشأن جولة أوروغواي واحتياجات المساعدة التقنية لبلدان المنطقة في المفاوضات التجارية، الذي عقد يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ في جنيف.
    b) Ampliación y mejora de la capacidad técnica de los países de la región para producir estadísticas y previsiones que puedan utilizarse para preparar programas económicos y sociales a corto, mediano y largo plazo. UN (ب) اتساع وتحسن القدرة التقنية لبلدان المنطقة على إعداد الإحصاءات والتوقعات كمدخلات لوضع البرامج الاقتصادية والاجتماعية على الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    a) Expansión y mejoramiento de la capacidad técnica de los países de la región para desarrollar sus sistemas de estadística mediante la adopción de los adelantos metodológicos y tecnológicos que la CEPAL promueve en apoyo de la formulación de programas económicos y sociales UN (أ) توسيع وتحسين القدرات التقنية لبلدان المنطقة من أجل تطوير نظمها الإحصائية من خلال اعتماد أوجه التطور المنهجي والتكنولوجي التي تشجعها اللجنة الاقتصادية دعما لوضع البرامج الاقتصادية والاجتماعية
    a) Aumento de la capacidad técnica de los países de la subregión para diseñar, aplicar y evaluar políticas y medidas en materia de comercio, integración y desarrollo sostenible UN (أ) زيادة القدرة التقنية لبلدان المنطقة دون الإقليمية من أجل تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات والتدابير في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    b) Mayor capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para realizar un seguimiento de las tendencias económicas, sociales y ambientales y formular políticas basadas en datos empíricos UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة
    También presta asistencia técnica a los países de la SADC a fin de que puedan desarrollar sus programas de administración pública y derechos humanos y establecer instituciones nacionales que se ocupen de los derechos humanos. UN وتوفر المساعدة التقنية لبلدان الجماعة الإنمائية أيضا لوضع برامجها في مجالي الحكم السليم وحقوق الإنسان وفي إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La complejidad de sus disposiciones, especialmente en lo que respecta a la recuperación de activos, despertó la atención y el interés de los participantes, que destacaron la necesidad de que se prestara asistencia técnica a los países de Asia y el Pacífico que la solicitaran. UN وقد كان تعقّد أحكام الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق باسترداد الممتلكات، مثار انتباه المشاركين واهتمامهم، فأبرزوا ضرورة إتاحة المساعدة التقنية لبلدان آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلبها.
    b) Mayor capacidad y conocimientos técnicos en los países de la subregión para dar seguimiento a los principales acuerdos internacionales en los ámbitos económico, social y ambiental, en particular a la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares UN (ب) تعزيز القدرة والخبرة التقنية لبلدان المنطقة دون الإقليمية في متابعة أهم الاتفاقات الدولية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، بما في ذلك متابعة استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    :: El Banco Mundial ha evaluado las medidas de cumplimiento de las normas internacionales contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo en 26 países, y ha prestado asistencia técnica a países de todas las regiones en desarrollo. UN :: قام البنك الدولي بتقييم تدابير الامتثال للمعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في 26 بلدا، وقدم المساعدة التقنية لبلدان في جميع المناطق النامية.
    b) Aumento de la capacidad técnica de los Estados miembros de la CEPAL para supervisar las tendencias económicas, sociales y ambientales y formular políticas basadas en pruebas UN (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان اللجنة على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وصياغة السياسات القائمة على الأدلة
    Se está llevando a cabo un gran número de proyectos de asistencia técnica y de investigación científica en cooperación con la Comisión de la Unión Europea, en el marco del programa de asistencia técnica para la Comunidad de Estados Independientes y Georgia. UN ويجــرى اﻵن إعــداد مشاريــع عديــدة لﻷبحاث العلمية والمساعدة التقنية بالتعاون مع لجنة الاتحاد اﻷوروبي في إطــار برنامــج تقديم المساعدة التقنية لبلدان كمنولث الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus