"التقنية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica para
        
    • técnicas para
        
    • técnicos para
        
    • técnica con miras
        
    • técnico para
        
    • técnica con el fin de
        
    • técnica en
        
    • técnica con objeto de
        
    • técnica relativo a
        
    • técnica destinada a
        
    • técnica a
        
    • técnicas a fin de
        
    • técnica que
        
    • técnica de manera
        
    • técnica destinadas
        
    Este servicio facilitará préstamos de apoyo, garantías y asistencia técnica para emprender actividades de rehabilitación urbana de mediana envergadura. UN وسيقدم المرفق القروض المرحلية، والضمانات والمساعدة التقنية من أجل القيام بمبادرات إعادة التأهيل الحضرية متوسط الأجل.
    Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    La UNCTAD debe reforzar sus actividades de investigación y asistencia técnica para estimular el desarrollo y la facilitación de las empresas. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد أنشطته في مجال البحث والمساعدة التقنية من أجل حفز إقامة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية.
    ii) Asistencia técnica para reforzar los mecanismos e infraestructuras de un sistema financiero capaz de propiciar la recuperación económica; UN ' ٢ ' تقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز اﻵلية اللازمة لقيام نظام مالي ممكن ومن أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية لهذا النظام؛
    Se prestó asistencia técnica para actividades de censos a un grupo de países del Pacífico. UN وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Proporcionar financiación y asistencia técnica para la adopción de planes nacionales de acción ambiental. UN تأمين التمويل والمساعدة التقنية من أجل اعتماد الخطط الوطنية للعمل البيئي.
    El proyecto Unidad Regional de Asistencia técnica para el Desarrollo Agrícola (RUTA III) ha comenzado en abril de 1994. UN ٢٨ - بدأ في نيسان/ابريل ١٩٩٤ مشروع الوحدة اﻹقليمية الثالثة للمساعدة التقنية من أجل التنمية الزراعية.
    También acogerá con satisfacción asistencia técnica para mejorar la incorporación de las cuestiones de género en su labor. UN وسترحب حكومتها أيضا بالمساعدة التقنية من أجل تعزيز إدماج قضايا نوع الجنس في التيار الرئيسي لعملها.
    Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Se prestará asistencia técnica para el desarrollo de un sistema unificado de bibliotecas de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وستوفَّر المساعدة التقنية من أجل إنشاء نظام موحد لمكتبات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Asimismo proporcionó asistencia técnica para la creación de una red orgánica que coordine la ordenación de los recursos genéticos del ganado. UN وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع.
    Se ha preparado un programa de asistencia técnica para rehabilitar el subsector textil. UN وأعد برنامج للمساعدة التقنية من أجل دعم القطاع الفرعي للمنسوجات.
    La asistencia técnica para la gestión de la deuda externa y el seguimiento de la deuda pueden desempeñar un papel importante y deben reforzarse. UN ويمكن للمساعدة التقنية من أجل إدارة الدين الخارجي وتتبع الديون أن تلعب دوراً هاما،ً ويجب تعزيزها.
    Los Estados Unidos proporcionarán más de 10 millones de dólares en concepto de capacitación y asistencia técnica para neutralizar la financiación de los grupos terroristas. UN كما ذكر أن الولايات المتحدة ستقدم أكثر من عشرة ملايين دولار للتدريب والمساعدة التقنية من أجل إحباط عمليات تمويل الجماعات الإرهابية.
    La asistencia técnica para la gestión de la deuda externa y el seguimiento de la deuda pueden desempeñar un papel importante y deben reforzarse. UN ويمكن للمساعدة التقنية من أجل إدارة الدين الخارجي وتتبع الديون أن تلعب دوراً هاما،ً ويجب تعزيزها.
    La asistencia técnica para la gestión de la deuda externa y el seguimiento de la deuda pueden desempeñar un papel importante y deben reforzarse. UN ويمكن للمساعدة التقنية من أجل إدارة الدين الخارجي وتتبع الديون أن تلعب دوراً هاما،ً ويجب تعزيزها.
    La Declaración contenía también una serie de recomendaciones técnicas para la eliminación de barreras reglamentarias en caso de desastre. UN وقد تضمن اﻹعلان أيضا عددا من التوصيات التقنية من أجل إزالة الحواجز التنظيمية في حالة وقوع كارثة.
    :: Puede hacerse uso indebido de términos técnicos para: UN :: يمكن أن يساء استعمال التعابير التقنية من أجل:
    El ACDNUH Nepal sigue prestando asistencia técnica con miras a reforzar el marco jurídico en apoyo de los juicios, particularmente mediante la tipificación de las violaciones más graves de derechos humanos. UN وما زال مكتب المفوضية في نيبال يقدم المساعدة التقنية من أجل تقوية الإطار القانوني لدعم الملاحقات القضائية، لا سيما من خلال تجريم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Ha mejorado el nivel del equipo técnico para detectar y determinar envíos que hayan sido alterados durante el transporte. UN :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل،
    13. Es importante especificar a quién se va a destinar la asistencia técnica con el fin de satisfacer determinadas necesidades y tener la certeza de que se encauza adecuadamente. UN 13 - من المهم تحديد لمن يجب توجيه المساعدة التقنية من أجل الوفاء بالحاجات المحددة ولضمان تقديمها بالصورة الملائمة.
    102. Recientemente se iniciaron programas generales por países en materia de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en Burundi, Camboya, la Federación de Rusia, Malawi, Namibia y Rwanda. UN ٠٢١ - وقد استهلت مؤخرا برامج قطرية شاملة في إطار تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من أجل بوروندي وكمبوديا وملاوي وناميبيا والاتحاد الروسي ورواندا.
    i) Examinar las necesidades de asistencia técnica con objeto de ayudar a la Conferencia de las Partes, basándose en el acervo de información reunido por la secretaría; UN `1` استعراض الاحتياجات للمساعدة التقنية من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى قواعد المعلومات التي تنشئها الأمانة؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para un proyecto de asistencia técnica relativo a la reforma de la ley electoral en el Líbano UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لمشروع تقديم المساعدة التقنية من أجل إصلاح القانون الانتخابي في لبنان
    - la directriz operativa determina que la financiación de asistencia técnica destinada a fortalecer las instituciones gubernamentales y las comunidades indígenas debe atender a las necesidades de los pueblos indígenas; UN يحدد التوجيه التشغيلي التمويل اللازم لتقديم المساعدة التقنية من أجل تدعيم المؤسسات الحكومية ومجتمعات السكان الأصليين على تناول احتياجات السكان الأصليين؛
    Los equipos colaboraron estrechamente con los directores nacionales del FNUAP para brindar asistencia técnica a fin de ayudar a fortalecer la capacidad nacional en las esferas que abarcan los programas nacionales del FNUAP. UN وعملت اﻷفرقة بشكل وثيق مع المديرين القطريين للصندوق في تقديم المساعدة التقنية من أجل المعاونة على بناء القدرات الوطنية في المجالات التي يغطيها البرنامج القطري للصندوق.
    La finalidad principal del programa es contribuir al fomento de la capacidad del personal nacional, ofrecer cursos en ámbitos esenciales para la liquidación administrativa de la misión y proporcionar ininterrumpidamente cursos de reciclaje para el personal internacional en esferas técnicas a fin de facilitar su reasignación a otras misiones de mantenimiento de la paz. UN ويركز البرنامج التدريبي بصفة أساسية على الإسهام في بناء قدرات الموظفين الوطنيين، وتوفير دورات تدريبية في المجالات الأساسية الميدانية للتصفية الإدارية للبعثة، وتقديم تدريب مستمر لتجديد المعارف للموظفين الدوليين في المجالات التقنية من أجل تيسير إعادة انتدابهم إلى بعثات أخرى من بعثات حفظ السلام.
    El orador confía en que aumentará la participación en los seminarios y misiones de información de la CNUDMI y acoge favorablemente el interés que tiene la secretaría en delimitar nuevas formas de asistencia técnica que contribuyan a mejorar el marco jurídico aplicable al comercio y la inversión internacionales. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون المشاركة أوسع نطاقا في ما تعقده الأونسترال من حلقات دراسية وما توفده من بعثات إفادة بالمعلومات، وعن ترحيبه بالتماس الأونسترال لأشكال جديدة لتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Los donantes multilaterales y bilaterales prestan asistencia técnica de manera activa con el fin de que se desarrolle la capacidad de luchar contra el terrorismo en los Estados. UN وتعمل الجهات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بهمة على توفير المساعدة التقنية من أجل بناء قدرات الدول في مجال مكافحة الإرهاب.
    Asimismo, eran importantes las medidas normativas y la asistencia técnica destinadas a aumentar la capacidad de respuesta frente a los riesgos. UN ومن المهم أيضا اتخاذ تدابير سياساتية وتقديم المساعدة التقنية من أجل تحسين القدرة على التصدي للمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus