"التقنية والإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnicas y administrativas
        
    • técnicas y de gestión
        
    • técnica y de gestión
        
    • técnicos y administrativos
        
    • técnica y administrativa
        
    • técnicos y de gestión
        
    • técnico y administrativo
        
    • Técnicos Administrativos
        
    • técnico y de gestión
        
    • técnicos de los administrativos y
        
    • técnica y gerencial
        
    A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وتعد بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها.
    Módulo de capacidades técnicas y de gestión UN الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Hay procedimientos de enmienda, incluidas las enmiendas simplificadas para los cambios técnicos y administrativos. UN فهناك إجراءات للتعديل، بما في ذلك التعديلات البسيطة المرتبطة بالتغيرات التقنية والإدارية.
    Es igualmente importante reforzar la capacidad técnica y administrativa de las autoridades locales de empoderar a las mujeres rurales. UN 23 - ومن المهم بنفس القدر تعزيز القدرات التقنية والإدارية للسلطات المحلية على تمكين المرأة الريفية.
    Estimular el desarrollo de alianzas mutuas y el intercambio de conocimientos técnicos y de gestión y de capacidad entre los países emergentes del Sur y otros países en desarrollo. UN حفز تطوير الشراكات وتبادل المعارف والقدرات التقنية والإدارية بين بلدان الجنوب الصاعدة وغيرها من البلدان النامية.
    Del mismo modo, las capacidades técnicas y administrativas en toda la administración pública deben fortalecerse con el fin de apoyar nuestro programa de desarrollo. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, aduanas y administración, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وبلدان المرور النامية هي نفسها بحاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها المتعلقة بالنقل والجمارك والإدارة، التي يتوقع أن يرتبط بها جيرانها من البلدان غير الساحلية.
    Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte y aduaneros y administrativos, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية لنظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    Asistencia Técnica en capacidades técnicas y de gestión UN المساعدة التقنية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية
    No se proporcionaron copias de las propuestas de costos al equipo conjunto encargado de evaluar las propuestas técnicas y de gestión. UN ولم تُتح أي نسخ من عروض التكلفة للفريق المشترك الذي كان يقيـِّـم العروض التقنية والإدارية.
    Son importantes las políticas de educación centradas en las competencias técnicas y de gestión. UN وتتسم سياسات التعليم التي تركز على المهارات التقنية والإدارية بالأهمية.
    Los criterios se refieren a la capacidad técnica y de gestión del organismo de ejecución candidato y a su ventaja comparativa. UN وتتصل هذه المعايير بالإمكانات الكامنة للقدرات التقنية والإدارية للوكالة المنفذة ومزاياها بالمقارنة مع غيرها.
    La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Se realizaron 14 talleres de capacitación técnica y de gestión, a los que asistieron 93 empleados en labores de rehabilitación y miembros de los comités administrativos locales. UN وحضر 93 عاملا تأهيليا وعضوا في اللجان الإدارية المحلية 14 حلقة عمل تدريبية على إكساب المهارات التقنية والإدارية.
    El resto serviría para sufragar costos técnicos y administrativos. UN وسيغطي المبلغ المتبقي التكاليف التقنية والإدارية.
    El Gobierno italiano parece tomarse el asunto en serio y ya ha emprendido los preparativos técnicos y administrativos necesarios para devolver el obelisco a su verdadero dueño, Etiopía. UN ويبدو أن الحكومة الإيطالية تتعامل مع المسألة جديا وبدأت فعلا باتخاذ الإجراءات التحضيرية التقنية والإدارية لإعادة المسلة إلى مالكها الشرعي، إثيوبيا.
    En particular, lo insta a que en el proceso de descentralización y prestación de servicios técnicos y administrativos localmente se resuelvan las disparidades socioeconómicas entre el campo y la ciudad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على الحرص على أن تتناول عملية تحقيق اللامركزية وأيلولة توفير الخدمات التقنية والإدارية على نحو فعال أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي بين المناطق الريفية والحضرية.
    Fortalecer la capacidad técnica y administrativa de las mujeres promotoras de actividades remunerativas. UN وتعزيز القدرات التقنية والإدارية للنساء صاحبات الأنشطة المدرة للدخل.
    Estos gastos no incluyen la mano de obra no técnica y administrativa. UN ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية.
    Así, había elaborado un conjunto de criterios para evaluar la capacidad técnica y administrativa de los organismos de ejecución, pero su aplicación no era obligatoria. UN ووضع الصندوق مجموعة من المعايير لتقييم القدرات التقنية والإدارية لتلك الوكالات، بيد أن استخدام تلك المجموعة من المعايير ليس إلزاميا.
    Estimular el desarrollo de alianzas mutuas y el intercambio de conocimientos técnicos y de gestión y de capacidad entre los países emergentes del Sur y otros países en desarrollo. UN حفز تطوير الشراكات وتبادل المعارف والقدرات التقنية والإدارية بين بلدان الجنوب الصاعدة وغيرها من البلدان النامية.
    Esos servicios pueden ser de diverso tipo, desde el asesoramiento técnico y administrativo hasta la asistencia financiera. UN ويمكن لهذه الخدمات أن تتخذ أشكالا عديدة، ابتداء من المشورة التقنية والإدارية إلى المساعدة المالية.
    Con ese fin, algunos países aplican una escala de evaluación de criterios técnicos, administrativos y financieros, teniendo en cuenta la naturaleza del proyecto. UN وتحقيقا لذلك الغرض، تطبق تلك البلدان نظام ترتيب كمي للمعايير التقنية والإدارية والمالية، مع مراعاة طبيعة المشروع.
    Los gobiernos pueden suministrar información y asesoramiento técnico y de gestión a la industria, y apoyar las inversiones en actividades de investigación y desarrollo que tengan importancia a nivel local. UN ويمكن للحكومات أن تقدم المعلومات والمشورة التقنية واﻹدارية إلى الصناعة، وأن تدعم محليا الاستثمار ذا الصلة في مجال البحث والتطوير.
    Al fijar una tasa uniforme, seguían manteniéndose las ventajas de separar los servicios técnicos de los administrativos y se podía eliminar un aspecto que añadía pocas ventajas. UN ومع اللجوء إلى معدل موحد، يلاحظ أن مزايا الفصل بين الخدمات التقنية واﻹدارية ما زالت قائمة، وذلك مع إمكانية إلغاء جانب لم يؤد إلى فائدة تذكر.
    También se continuará prestando atención al desarrollo de la competencia técnica y gerencial de los funcionarios ofreciéndoles una amplia gama de oportunidades de instrucción dentro y fuera de la Organización. UN وسيستمر التشديد أيضا على تحسين كفاءات الموظفين التقنية والإدارية بعرض مجموعة واسعة من خيارات فرص التدريب عليهم داخل المنظمة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus