A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. | UN | وتعد بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها. |
Módulo de capacidades técnicas y de gestión | UN | الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية |
La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. | UN | كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز. |
Hay procedimientos de enmienda, incluidas las enmiendas simplificadas para los cambios técnicos y administrativos. | UN | فهناك إجراءات للتعديل، بما في ذلك التعديلات البسيطة المرتبطة بالتغيرات التقنية والإدارية. |
Es igualmente importante reforzar la capacidad técnica y administrativa de las autoridades locales de empoderar a las mujeres rurales. | UN | 23 - ومن المهم بنفس القدر تعزيز القدرات التقنية والإدارية للسلطات المحلية على تمكين المرأة الريفية. |
Estimular el desarrollo de alianzas mutuas y el intercambio de conocimientos técnicos y de gestión y de capacidad entre los países emergentes del Sur y otros países en desarrollo. | UN | حفز تطوير الشراكات وتبادل المعارف والقدرات التقنية والإدارية بين بلدان الجنوب الصاعدة وغيرها من البلدان النامية. |
Del mismo modo, las capacidades técnicas y administrativas en toda la administración pública deben fortalecerse con el fin de apoyar nuestro programa de desarrollo. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية. |
Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, aduanas y administración, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. | UN | وبلدان المرور النامية هي نفسها بحاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها المتعلقة بالنقل والجمارك والإدارة، التي يتوقع أن يرتبط بها جيرانها من البلدان غير الساحلية. |
Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte y aduaneros y administrativos, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. | UN | وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية لنظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Asistencia Técnica en capacidades técnicas y de gestión | UN | المساعدة التقنية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية |
No se proporcionaron copias de las propuestas de costos al equipo conjunto encargado de evaluar las propuestas técnicas y de gestión. | UN | ولم تُتح أي نسخ من عروض التكلفة للفريق المشترك الذي كان يقيـِّـم العروض التقنية والإدارية. |
Son importantes las políticas de educación centradas en las competencias técnicas y de gestión. | UN | وتتسم سياسات التعليم التي تركز على المهارات التقنية والإدارية بالأهمية. |
Los criterios se refieren a la capacidad técnica y de gestión del organismo de ejecución candidato y a su ventaja comparativa. | UN | وتتصل هذه المعايير بالإمكانات الكامنة للقدرات التقنية والإدارية للوكالة المنفذة ومزاياها بالمقارنة مع غيرها. |
La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. | UN | كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز. |
Se realizaron 14 talleres de capacitación técnica y de gestión, a los que asistieron 93 empleados en labores de rehabilitación y miembros de los comités administrativos locales. | UN | وحضر 93 عاملا تأهيليا وعضوا في اللجان الإدارية المحلية 14 حلقة عمل تدريبية على إكساب المهارات التقنية والإدارية. |
El resto serviría para sufragar costos técnicos y administrativos. | UN | وسيغطي المبلغ المتبقي التكاليف التقنية والإدارية. |
El Gobierno italiano parece tomarse el asunto en serio y ya ha emprendido los preparativos técnicos y administrativos necesarios para devolver el obelisco a su verdadero dueño, Etiopía. | UN | ويبدو أن الحكومة الإيطالية تتعامل مع المسألة جديا وبدأت فعلا باتخاذ الإجراءات التحضيرية التقنية والإدارية لإعادة المسلة إلى مالكها الشرعي، إثيوبيا. |
En particular, lo insta a que en el proceso de descentralización y prestación de servicios técnicos y administrativos localmente se resuelvan las disparidades socioeconómicas entre el campo y la ciudad. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، بخاصة، على الحرص على أن تتناول عملية تحقيق اللامركزية وأيلولة توفير الخدمات التقنية والإدارية على نحو فعال أوجه التباين الاجتماعي والاقتصادي بين المناطق الريفية والحضرية. |
Fortalecer la capacidad técnica y administrativa de las mujeres promotoras de actividades remunerativas. | UN | وتعزيز القدرات التقنية والإدارية للنساء صاحبات الأنشطة المدرة للدخل. |
Estos gastos no incluyen la mano de obra no técnica y administrativa. | UN | ولا تشمل هذه النفقات القوة العاملة غير التقنية والإدارية. |
Así, había elaborado un conjunto de criterios para evaluar la capacidad técnica y administrativa de los organismos de ejecución, pero su aplicación no era obligatoria. | UN | ووضع الصندوق مجموعة من المعايير لتقييم القدرات التقنية والإدارية لتلك الوكالات، بيد أن استخدام تلك المجموعة من المعايير ليس إلزاميا. |
Estimular el desarrollo de alianzas mutuas y el intercambio de conocimientos técnicos y de gestión y de capacidad entre los países emergentes del Sur y otros países en desarrollo. | UN | حفز تطوير الشراكات وتبادل المعارف والقدرات التقنية والإدارية بين بلدان الجنوب الصاعدة وغيرها من البلدان النامية. |
Esos servicios pueden ser de diverso tipo, desde el asesoramiento técnico y administrativo hasta la asistencia financiera. | UN | ويمكن لهذه الخدمات أن تتخذ أشكالا عديدة، ابتداء من المشورة التقنية والإدارية إلى المساعدة المالية. |
Con ese fin, algunos países aplican una escala de evaluación de criterios técnicos, administrativos y financieros, teniendo en cuenta la naturaleza del proyecto. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، تطبق تلك البلدان نظام ترتيب كمي للمعايير التقنية والإدارية والمالية، مع مراعاة طبيعة المشروع. |
Los gobiernos pueden suministrar información y asesoramiento técnico y de gestión a la industria, y apoyar las inversiones en actividades de investigación y desarrollo que tengan importancia a nivel local. | UN | ويمكن للحكومات أن تقدم المعلومات والمشورة التقنية واﻹدارية إلى الصناعة، وأن تدعم محليا الاستثمار ذا الصلة في مجال البحث والتطوير. |
Al fijar una tasa uniforme, seguían manteniéndose las ventajas de separar los servicios técnicos de los administrativos y se podía eliminar un aspecto que añadía pocas ventajas. | UN | ومع اللجوء إلى معدل موحد، يلاحظ أن مزايا الفصل بين الخدمات التقنية واﻹدارية ما زالت قائمة، وذلك مع إمكانية إلغاء جانب لم يؤد إلى فائدة تذكر. |
También se continuará prestando atención al desarrollo de la competencia técnica y gerencial de los funcionarios ofreciéndoles una amplia gama de oportunidades de instrucción dentro y fuera de la Organización. | UN | وسيستمر التشديد أيضا على تحسين كفاءات الموظفين التقنية والإدارية بعرض مجموعة واسعة من خيارات فرص التدريب عليهم داخل المنظمة وخارجها. |