"التقنية والدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica y apoyo
        
    • técnico y apoyo
        
    • y apoyo técnicos
        
    • técnica y el apoyo
        
    • y apoyo técnico
        
    • técnica y ayuda
        
    • técnicos y apoyo
        
    • técnica y de apoyo
        
    • técnica y asesoría
        
    • y apoyo jurídico y técnico
        
    • y el apoyo técnicos
        
    Finanzas, asistencia técnica y apoyo logísticos UN المالية والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    El UNICEF sigue además prestando asistencia técnica y apoyo logístico al Gobierno de Rwanda en sus actividades de asistencia a los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وتواصل اليونيسيف أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم السوقي لحكومة رواندا في جهودها الرامية إلى مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    También ofrece a los grupos comunitarios del patrimonio cultural asesoramiento técnico y apoyo para ayudarles a obtener, conservar e interpretar los materiales culturales. UN وهي تقدم أيضاً لمجموعات التراث المجتمعية المشورة التقنية والدعم لمساعدتها على جمع المواد الثقافية وحفظها وتفسيرها.
    A menudo, ese comité o junta cuenta con la ayuda de un comité técnico que le presta asesoramiento y apoyo técnicos. UN وكثيراً ما تحظى هذه اللجنة أو هذا المجلس بالدعم من لجنة تقنية تقدم المشورة التقنية والدعم التقني.
    En el caso de la asistencia técnica y el apoyo directo a las actividades del programa ordinario, se aplica una tasa uniforme del 13%. UN ولأغراض توفير المساعدة التقنية والدعم المباشر لأنشطة البرامج العادية، يجري العمل بمعدل موحد نسبته 13 في المائة.
    La UNMIS siguió prestando asistencia y apoyo técnico a los funcionarios sudaneses, tanto en la zona septentrional como en la meridional, así como a organizaciones comunitarias y la sociedad civil. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم للمسؤولين السودانيين، في الشمال والجنوب على حد سواء، وإلى منظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    Al mismo tiempo, el Instituto prestó asistencia técnica y apoyo a las iniciativas locales en lo relativo a la organización de cursillos y seminarios. UN وفي الوقت ذاته، قدم المعهد المساعدة التقنية والدعم إلى المبادرات المحلية لتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    La MICIVIH ha seguido prestándole asistencia técnica y apoyo moral. UN وقد واصلت البعثة المدنية الدولية المشتركة تقديم المساعدة التقنية والدعم المعنوي للمكتب.
    Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    A fin de facilitar el proceso de presentación de informes, 26 países de la región de América Latina y el Caribe recibieron asistencia técnica y apoyo financiero. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Así, por ejemplo, presta asistencia técnica y apoyo analítico para la cooperación Sur-Sur en general y específicamente a agrupaciones regionales. UN فهي تقدم مثلاً المساعدة التقنية والدعم التحليلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عام، وبشكل خاص للمجموعات الإقليمية.
    Se debería seguir prestando a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad, a fin de que puedan cumplir efectivamente esas normas. UN وينبغي أن يستمر حصول البلدان النامية على المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات للوفاء بالمعايير على نحو فعال.
    La UNAMID proporcionó asistencia técnica y apoyo logístico para esas actividades, incluyendo seguridad y transporte. UN وقدمت العملية المختلطة المساعدة التقنية والدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل.
    Establecimiento de instituciones: ofrece asesoramiento técnico y apoyo para ayudar en los procesos de elaboración de constituciones, presta apoyo para el establecimiento de mecanismos para la verdad y la reconciliación. UN بناء المؤسسات: تقدم المشورة التقنية والدعم للمساعدة في أعمال صياغة الدساتير، وتدعم وضع آليات الحقيقة والمصالحة.
    Prestará asesoramiento técnico y apoyo en gran diversidad de cuestiones electorales. UN وستعمل على تقديم المشورة التقنية والدعم التقني في طائفة من القضايا الانتخابية.
    Además de prestar asesoramiento técnico y apoyo en materia de capacitación al Gobierno de Rumania, el FNUAP ha contribuido a una conferencia sobre la mortalidad derivada de la maternidad. UN وإلى جانب تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال التدريب إلى الحكومة الرومانية، قدم الصندوق مساهمته في مؤتمر عقد عن وفيات اﻷمهات.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo técnicos a las autoridades nacionales en la preparación de una estrategia completa para la reforma del sector de la seguridad, si se solicita, y en coordinación con los asociados, incluso mediante el Comité directivo sobre la reforma del sector de la seguridad UN :: إسداء المشورة التقنية والدعم إلى السلطات الوطنية في وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن، بناء على الطلب، وبالتنسيق مع الشركاء، بما في ذلك من خلال اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    La Oficina debe mejorar su capacidad para prestar la asistencia técnica y el apoyo necesarios a los Estados Miembros que lo soliciten. UN وينبغي أن تعزز المفوضية قدرتها على توفير المساعدة التقنية والدعم اللازمين للدول الأعضاء عند الطلب.
    :: Asesoramiento y apoyo técnico sobre el sistema de información geográfica a misiones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ a esas operaciones y apoyo por teléfono o Internet UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال نظم المعلومات الجغرافية لبعثات حفظ السلام، من خلال القيام بزيارات موقعية للعمليات الميدانية وتقديم الدعم عبر الهاتف والإنترنت
    Montenegro aceptaba la recomendación de invitar a la comunidad internacional a ofrecer asistencia técnica y ayuda económica para la aplicación de la estrategia encaminada a lograr una solución sostenible de la cuestión de los refugiados y los desplazados internos. UN وقبل الجبل الأسود التوصية المتعلقة بدعوة المجتمع الدولي لتقديم المساندة التقنية والدعم المالي في تنفيذ الاستراتيجية بما يؤدي إلى حل مستدام لمسألة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    El ACNUR proporciona conocimientos técnicos y apoyo financiero al Gobierno de Nepal para este proceso y ha ofrecido lo mismo al Gobierno de Bhután. 2. Asia oriental y el Pacífico UN وتقدم المفوضية الخبرات التقنية والدعم المالي إلى حكومة نيبال من أجل هذه العملية كما أنها عرضت تقديم هذه الخبرة والدعم إلى حكومة بوتان.
    En realidad, debido a que las Naciones Unidas siguen teniendo una presencia en Haití, la Oficina del Coordinador Residente se ha convertido en una fuente importante de información técnica y de apoyo logístico para los organismos bilaterales y multilaterales de cooperación. UN وفي الواقع، فإن مكتب المنسق المقيم قد أصبح، بسبب الوجود المتواصل لﻷمم المتحدة في هايتي، مصدرا هاما للمعلومات التقنية والدعم السوقي لوكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    El ACNUDH ha prestado un amplio apoyo a esas comisiones internacionales de investigación y misiones internacionales de determinación de los hechos y ha reforzado su capacidad para desempeñar esa función y, mediante el plan de acción presentado por la Alta Comisionada, está firmemente decidido a aumentar aún más su capacidad y sus conocimientos para proporcionar asistencia y apoyo jurídico y técnico a esas misiones de investigación. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعما شاملا إلى هذه اللجان الدولية للحقيقة وبعثات تقصي الحقائق وعززت قدراتها من أجل القيام بهذا الدور، والمفوضية ملتزمة، من خلال خطة عمل المفوض السامي، بمواصلة تعزيز قدرتها وخبرتها في مجال إسداء المشورة التقنية والدعم لهذه البعثات الاستقصائية.
    Como resultado del asesoramiento y el apoyo técnicos prestados por la UNMISS, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados, se firmó un plan de acción con el SPLA. UN نتيجة للمشورة التقنية والدعم المقدمين من البعثة واليونيسيف وشركاء آخرين، وُقعت خطة عمل مع الجيش الشعبي لتحرير السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus