El mantenimiento de conocimientos técnicos y sustantivos sería de gran valor para la Organización. | UN | فالإبقاء على الخبرة التقنية والفنية سيتيح موردا قيما للمنظمة. |
Por esa razón, en los exámenes de aplicación de políticas se hizo hincapié reiteradamente en la necesidad de actualizar los conocimientos de los funcionarios de las oficinas exteriores en los aspectos técnicos y sustantivos de las tres esferas de programas básicos del fondo, en particular los relativos a la promoción. | UN | ومن ثم أُبرزت بصورة متكررة في استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى استكمال معلومات موظفي المكاتب القطرية في الجوانب التقنية والفنية للمجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة للصندوق، وبخاصة مجال الدعوة. |
En su informe de 1998 a la Asamblea sobre el asunto, el Secretario General dijo que los servicios técnicos y sustantivos para el Consejo de Seguridad y las Comisiones Quinta y Sexta continuaban corriendo de cuenta de los departamentos programáticos. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية في عام ١٩٩٨ بشأن المسألة أن الخدمة التقنية والفنية لمجلس اﻷمن وللجنتين الخامسة والسادسة ستظل تقوم بها اﻹدارات البرنامجية. |
El subprograma prestó asistencia técnica y sustantiva a los países en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | 287 - قدم البرنامج الفرعي المساعدة التقنية والفنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. | UN | وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء. |
Podría asimismo prestar al sector privado servicios periciales de índole técnica y profesional. | UN | وينبغي له أيضا أن يصل إلى القطاع الخاص من خلال توفير خبراته التقنية والفنية. |
Diversas asociaciones miembros de la FAFICS ofrece y presta asistencia y conocimientos técnicos y sustantivos a los programas y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la realización de sus actividades. | UN | وتقدم كل رابطة عضو في اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين المساعدة التقنية والفنية والخبرة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ أنشطتها وتوفر هذه المساعدة. |
La División también presta servicios técnicos y sustantivos para la labor de seguimiento conexa del Consejo Económico y Social y la Asamblea General. | UN | وتوفّر الشعبة كذلك الخدمات التقنية والفنية المتعلقة بمتابعة أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ذات الصلة. |
Además, presta servicios técnicos y sustantivos a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones contra la Corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفّر الفرع الخدمات التقنية والفنية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمؤتمر المرتقب للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Como parte de sus responsabilidades, la División presta servicios técnicos y sustantivos de secretaría al Comité de Conferencias y a la Reunión entre organismos sobre disposiciones en materia de idiomas, documentación y publicaciones (IAMLADP). | UN | وتقدم الشعبة أيضا، كجزء من مسؤولياتها، خدمات الأمانة التقنية والفنية للجنة المؤتمرات وللاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات. |
También se obtuvo información valiosa en las reuniones periódicas con los clientes, representantes de las secretarías de las Naciones Unidas y otras organizaciones basadas en Viena que prestan servicios técnicos y sustantivos y representantes de Estados Miembros. | UN | كما استقيت آراء قيمة من الاجتماعات المنتظمة التي تُعقد مع العملاء وأمانات الخدمات التقنية والفنية بالأمم المتحدة ومع ممثلي المنظمات الكائن مقرها في فيينا وممثلي الدول الأعضاء. |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
iii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 3` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
ii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 2` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
iii) Porcentaje de Estados Miembros participantes en el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal que expresan plena satisfacción con la calidad y puntualidad de los servicios técnicos y sustantivos que presta la Secretaría | UN | ' 3` النسبة المئوية للدول الأعضاء المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تعرب عن رضاها التام عن نوعية وتوقيت الخدمات التقنية والفنية التي تقدمها الأمانة العامة |
i) Gestión técnica y sustantiva de los archivos históricos y los expedientes actuales de la Sociedad de las Naciones y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | ' 1` الإدارة التقنية والفنية للمحفوظات التاريخية والسجلات الحالية لعصبة الأمم ومكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Durante el período que se examina el Comité ha recibido una considerable asistencia técnica y sustantiva del equipo de apoyo de la Oficina del Alto Comisionado (ACNUDH). | UN | وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، استفادت اللجنة استفادة عظيمة من المساعدة التقنية والفنية التي قدمها فريق الدعم في مكتب المفوض السامي. |
funcionarios de contratación nacional recibieron capacitación en materia de gestión, administración, liderazgo y otras materias técnicas y sustantivas. | UN | موظف وطني تلقوا التدريب في مجالات التنظيم والإدارة والقيادة وغيرها من الموضوعات التقنية والفنية. |
Hasta la fecha, más de 700 funcionarios de contratación nacional han recibido capacitación en materia de gestión, administración, liderazgo y otras disciplinas técnicas y sustantivas. | UN | وحتى الآن، تلقى ما يربو على 700 موظف تدريبا في مجالات التنظيم والإدارة والقيادة وغيرها من المواضيع التقنية والفنية. |
El propósito de la reunión fue elaborar un marco operacional para la gestión de la situación de los niños no acompañados en futuras situaciones de emergencia, además de consolidar los aspectos prácticos de la labor técnica y profesional en esta esfera. | UN | وكان الغرض من ذلك الاجتماع وضع إطار تنفيذي ﻹدارة شؤون اﻷطفال غير المصحوبين في حالات الطوارئ مستقبلا، وتوحيد الممارسة التقنية والفنية في هذا المضمار. |
A pesar de ello, el número de mujeres elegidas en cargos de elección popular en las municipalidades y en el Congreso ha aumentado, así como el número de mujeres en puestos técnicos y profesionales, el poder judicial, los medios de comunicación y las empresas. | UN | ومع ذلك، ازداد عدد النساء المنتخبات للكونغرس والمناصب البلدية، وكذلك عدد النساء في المناصب التقنية والفنية وسلك القضاء والإعلام والأعمال التجارية. |
Debe reconocerse también el volumen de trabajo adicional que se exige a todo el personal, especialmente en las esferas sustantiva y técnica para la implantación y la estabilización del proyecto del SIAP durante el bienio 2014-2015, que constituye la iniciativa operacional y de tecnología de la información más ambiciosa y compleja de la historia de la Caja. | UN | ويجب الاعتراف أيضا بعبء العمل الإضافي المطلوب من جميع الموظفين، لا سيما في المجالات التقنية والفنية لدى تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية وترسيخ استعماله خلال فترة السنتين 2014-2015، وهو ما يعد أكثر المبادرات طموحا وتعقيدا على صعيد العمليات وتكنولوجيا المعلومات في تاريخ الصندوق. |
Como parte de sus responsabilidades, este Servicio facilita también apoyo técnico y sustantivo al Comité de Conferencias y a la Reunión interorganismos sobre servicios lingüísticos, documentación y publicaciones. | UN | وتقدم الدائرة كجزء من مسؤولياتها الخدمات التقنية والفنية للجنة المؤتمرات والاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات. |
No obstante, a medida que la mujer está empezando a trabajar más en empresas en industrias técnicas y profesionales de categoría más alta, la diferencia de ingresos se está reduciendo. | UN | ومع ذلك، فإنه في حين أن المرأة قد بدأت تدخل في الصناعات التقنية والفنية العالية، فإن الفجوة في الدخل آخذة في الضيق. |
Ahora bien, es preciso seguir avanzando mediante evaluaciones constantes de la capacidad técnica y funcional del sistema para atender las necesidades de la Organización, que evolucionan constantemente y adaptarse a la dinámica situación de la tecnología. | UN | ولا بد من مواصلة هذا التقدم بتقديرات وتقييمات مستمرة للقدرة التقنية والفنية للنظام لتلبية احتياجات المنظمة المتطورة باستمرار والحالة المتغيرة لمجال التكنولوجيا. |